Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes respecto a la prioridad relativa que cabía asignar a los temas. | UN | غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي اعطاؤها للمواضيع. |
Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes respecto a la prioridad relativa que cabía asignar a los temas. | UN | غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي اعطاؤها للمواضيع. |
Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes respecto a la prioridad relativa que cabía asignar a los temas. | UN | غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي اعطاؤها للمواضيع المختلفة. |
Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes con respecto a la prioridad relativa que cabía asignar a los temas. | UN | غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي اعطاؤها للمواضيع المختلفة. |
6. El Consejo decidirá sobre la prioridad relativa de los proyectos. | UN | 6- يبت المجلس في الأولويات النسبية للمشاريع. |
Una delegación propuso reducir de C a D la prioridad relativa de la publicación no periódica contemplada en el inciso c), apartado ii) del área temática 1.6. | UN | ٣٢ - اقترح أحد الوفود إنزال درجة أولوية المنشور غير المتكرر المذكور في الفقرة الفرعية )ج( ' ٢ ' من المجال الموضوعي ١-٦ من الفئة " جيم " إلى الفئة " دال " . |
Sin embargo, se expresaron opiniones divergentes con respecto a la prioridad relativa que cabía asignar a los temas. | UN | غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي إعطاؤها للمواضيع المختلفة. |
Además, en todos los casos posibles, la Junta debería indicar la prioridad relativa de las recomendaciones correspondientes a una cuestión determinada. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للمجلس، حيثما أمكن ذلك، أن يبين الأولوية النسبية للتوصيات في مجال معين. |
No obstante hubo divergencias en cuanto a la prioridad relativa que había que asignar a los distintos temas. | UN | غير أن الآراء تباينت بشأن الأولوية النسبية التي ينبغي إعطاؤها للمواضيع المختلفة. |
la prioridad relativa de implantar principios de contabilidad de costos deberá considerarse en ese contexto más amplio. | UN | ويتعين النظر في الأولوية النسبية لتطبيق مبادئ محاسبة التكاليف في إطار ذلك السياق الأوسع. |
40. También plantea importantes cuestiones la prioridad relativa de las acciones penales y civiles. | UN | 40- كذلك تطرح الأولوية النسبية للدعاوى الجنائية والدعاوى المدنية أسئلة هامة. |
El aumento en la prioridad relativa otorgada a los sectores sociales en la política estatal puede considerarse el resultado más importante de la labor del PNUD. | UN | ويمكن اعتبار الزيادة في مستوى الأولوية النسبية التي تحظى بها القطاعات الاجتماعية في السياسة الحكومية أهم النتائج التي لها صلة بعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En el futuro los informes nacionales deberían proporcionar en particular información sobre la prioridad relativa de los programas de agricultura y seguridad alimentaria en los presupuestos nacionales y los efectos de tales programas en la reducción del hambre. | UN | وينبغي للتقارير القطرية القادمة، من ثم، أن تعطى معلومات عن الأولوية النسبية لبرامج الزراعة والأمن الغذائي في الميزانيات القطرية وعن تأثير هذه البرامج على تخفيف وطأة الجوع. |
Desde el comienzo, el principio básico ha sido que la magnitud de la proporción relativa asignada a un grupo dado debe ser directamente proporcional a la prioridad relativa de ese grupo. | UN | ومنذ البداية، كان المبدأ الأساسي الداعم هو ضرورة أن يكون حجم النصيب النسبي لفئة ما متناسبا بصورة مباشرة مع الأولوية النسبية لهذه الفئة. |
La Asamblea General quizás desee tomar nota del informe y volver a ocuparse de esta cuestión al determinar la prioridad relativa de los beneficios que van a obtenerse mediante el nuevo sistema de planificación institucional de los recursos. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بالتقرير، وأن تعاود النظر في هذه المسألة في سياق تحديد الأولوية النسبية للفوائد المنتظر أن يحققها تنفيذ النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Un componente clave del sistema de asignación de recursos del UNFPA es la determinación de las proporciones de los recursos ordinarios que se destinan a los países de los Grupos A, B y C. El principio es que la proporción relativa para un grupo dado debe ser proporcional a la prioridad relativa asignada a ese grupo. | UN | ويتمثل مكون أساسي من مكونات نظام صندوق الأمم المتحدة للسكان لتخصيص الموارد في تحديد أنصبة البلدان المصنفة على أنها تدخل في المجموعات ألف وباء وجيم من الموارد العادية. والمبدأ المتبع هو أن النصيب النسبي لأي مجموعة من البلدان ينبغي أن يكون متناسبا مع الأولوية النسبية المعطاة لتلك المجموعة. |
Habida cuenta de los recursos limitados de que dispone la Autoridad, la prioridad relativa que ha de tener cada una de esas esferas de trabajo depende del ritmo de desarrollo del interés comercial en la explotación minera de los fondos marinos. | UN | وفي ضوء الموارد المحدودة المتاحة للسلطة، تتوقف الأولوية النسبية المطلوب إعطاؤها لكل مجال من تلك المجالات على معدل تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في قاع البحار العميقة. |
Habida cuenta de los limitados recursos de que dispone la Autoridad, la prioridad relativa que se da a cada una de esas esferas de trabajo depende del ritmo de desarrollo del interés comercial en la explotación minera de los fondos marinos. | UN | وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للسلطة، فإن الأولوية النسبية التي تولى لكل من مجالات العمل هذه تتوقف على وتيرة تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في أعماق البحار العميقة. |
En vista de los recursos limitados de que dispone la Autoridad, la prioridad relativa que se dé a cada una de esas esferas de trabajo depende del ritmo de desarrollo del interés comercial en la minería del fondo del mar. | UN | وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للسلطة، فإن الأولوية النسبية التي تولى لكل من مجالات العمل هذه تتوقف على وتيرة تطور الاهتمام التجاري بالتعدين في أعماق البحار العميقة. |
6. El Consejo decidirá sobre la prioridad relativa de los proyectos. | UN | 6- يبت المجلس في الأولويات النسبية للمشاريع. |
También propuso reducir de B a C la prioridad relativa de las actividades intermedias (inciso d)) previstas en el área temática 6.6. | UN | واقترح أيضا إنزال درجة أولوية اﻷنشطة المتوسطة )الفقرة الفرعية )د(( في إطار المجال الموضوعي ٦-٦ من الفئة " باء " إلى الفئة " جيم " . |