La lucha contra la producción de drogas ilícitas también exige especial atención de la comunidad internacional. | UN | ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة مهمة أخرى تستدعي اهتماماً خاصاً من جانب المجتمع الدولي. |
Se necesita mayor cooperación internacional y apoyo de los donantes, especialmente en las partes del mundo donde la producción de drogas ilícitas está vinculada con amenazas a la seguridad. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من التعاون الدولي ومن دعم المانحين، ولاسيما في أجزاء العالم التي يرتبط إنتاج المخدرات غير المشروعة فيها بالتهديدات الموجهة إلى الأمن. |
Estas encuestas permiten proporcionar a la comunidad internacional un análisis de las tendencias de la producción de drogas ilícitas. | UN | وتوفر هذه العمليات للمجتمع الدولي تحليلات لاتجاهات إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
10. Bosnia y Herzegovina propuso que se examinara el tema " Uso indebido de la tecnología química en la producción de drogas ilícitas " . | UN | 10- واقترحت البوسنة والهرسك إدراج موضوع " إساءة استعمال التكنولوجيات الكيميائية في انتاج المخدرات غير المشروع " . |
39. En Colombia, la UNODC ha puesto en marcha un proyecto de asistencia para la realización de auditorías de la seguridad en Medellín y otros siete municipios del Departamento de Antioquia, a fin de recabar información precisa sobre la situación de la delincuencia en el plano local. En los estudios se analizan los vínculos entre la producción de drogas ilícitas, las organizaciones que trafican con ellas y la violencia. | UN | 39- في كولومبيا، يقوم المكتب بتنفيذ مشروع يساعد على إجراء عمليات مراجعة تدابير السلامة المحلية في ميدلين وسبع بلديات أخرى في مقاطعة أنتيوكيا، بغية جمع معلومات دقيقة عن حالة الجريمة على الصعيد المحلي.() وتحدِّد الدراسات الصلات بين إنتاج المخدِّرات غير المشروعة وتنظيمات الاتجار والعنف. |
Con ese protocolo se pretende en primer lugar eliminar el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero, la corrupción y el uso indebido de drogas por medio de la cooperación entre los gobiernos afectados, reducir la demanda de drogas por medio de programas coordinados, eliminar la producción de drogas ilícitas y proteger la región de los traficantes internacionales de drogas. | UN | ويهدف هذا البروتوكول أساسا إلى القضاء على الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال والفساد والاستعمال غير المشروع للمخدرات وذلك عن طريق التعاون بين اﻹدارات المعنية والحد من الطلب على المخدرات عن طريق برامج منسقة والقضاء على اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات وحماية المنطقة من تجار المخدرات الدوليين. |
Grupo 8: Productos químicos para la producción de drogas ilícitas. | UN | المجموعة 8: المواد الكيميائية المستعملة في إنتاج المخدرات غير المشروعة |
la producción de drogas ilícitas ha aumentado enormemente en años recientes, lo que ha tenido un fuerte impacto en los países de tránsito. | UN | فقد ازداد إنتاج المخدرات غير المشروعة زيادة هائلة في السنوات الأخيرة، مما أثر تأثيرا كبيرا على بلدان العبور. |
Ahora más que nunca, hay que mantener y fortalecer el esfuerzo compartido contra la producción de drogas ilícitas. | UN | ويتعين بأكثر من أي وقت مضى الحفاظ على الجهد المشترك لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها، وتعزيزه. |
Ese mecanismo permitiría que un mayor número de países productores de sustancias químicas se movilizaran contra la producción de drogas ilícitas sin esperar a ser partes en una convención o un acuerdo oficial. | UN | إن مثل هذا الجهاز من شأنه أن يسمح لعدد أكبر من البلدان المنتجة للمواد الكيميائية بتعبئة جهودها ضد إنتاج المخدرات غير المشروعة دون انتظار الانضمام إلى اتفاقية أو اتفاق رسمي. |
La delegación de Turquía pide, pues, al Director Ejecutivo que precise cuáles son las medidas que los Estados podrían adoptar para impedir el desvío de productos químicos para la producción de drogas ilícitas, y la asistencia que podría prestar al respecto la Oficina. | UN | ولهذا يطلب وفد تركيا من المدير التنفيذي أن يوضح التدابير التي يمكن للدول أن تتخذها لمنع تحويل السلائف الكيميائية بغية إنتاج المخدرات غير المشروعة والمساعدة التي يمكن أن يقدمها المكتب في هذا الصدد. |
No es ningún secreto que la producción de drogas ilícitas, su tráfico y la adicción a las drogas están ampliamente difundidos en la región del Asia central. | UN | 25 - ولا يخفى أن إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وإدمانها من الظواهر المتفشية في منطقة وسط آسيا. |
En el último decenio se ha avanzado mucho en la reducción del cultivo ilícito en determinadas regiones y países, pero esos esfuerzos no se han traducido en una reducción general importante de la producción de drogas ilícitas. | UN | وخلال العقد الأخير، أُحرز قدر كبير من التقدم في الحد من الزراعة غير المشروعة في بعض المناطق والبلدان، غير أن الجهود المبذولة لم تؤد إلى تحقيق انخفاض إجمالي ملحوظ في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Se han hecho apreciables progresos en la reducción de los cultivos ilícitos en ciertas regiones y países, pese a lo cual no ha habido una reducción general igualmente apreciable de la producción de drogas ilícitas. | UN | ولم يسفر التقدم الكبير المحرز في جهود الحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة في مناطق وبلدان معيّنة عن انخفاض عام كبير مماثل في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
En el último decenio se ha avanzado mucho en la reducción de cultivos ilícitos en regiones y países determinados, pero esos esfuerzos no se han traducido en una reducción general importante de la producción de drogas ilícitas. | UN | وقد أحرز في العقد الأخير تقدم كبير في تقليص زراعة تلك المحاصيل في مناطق وبلدان معينة، لكن الجهود المبذولة لم تفض إلى انخفاض إجمالي ملحوظ في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Mediante ese programa se han vinculado más de 90.000 familias rurales al trabajo colectivo de cuidar la selva y evitar la depredación de la misma, como ocurre con los cultivos utilizados para la producción de drogas ilícitas. | UN | ومن خلال هذا البرنامج تشارك أكثر من 000 90 أسرة ريفية في العمل الجماعي المتمثل في العناية بالغابات ومنع الدمار الذي يلي زراعة المحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Por ejemplo, la lucha para reducir la producción de drogas ilícitas ha cosechado el mayor éxito cuando a aquellos que participan en esa actividad se les ha dado un medio alternativo de ganarse la vida y generar ingresos. | UN | على سبيل المثال، كان الكفاح لتقليص حجم إنتاج المخدرات غير المشروعة بالغ النجاح حين تم تزويد المزاولين لهذا النشاط بِسبُلٍ بديلة لكسب عيشهم ودخلهم. |
Observando con profunda preocupación la edad cada vez más temprana a la que los jóvenes se inician en el consumo de drogas, especialmente en zonas en que la producción de drogas ilícitas es una amenaza permanente, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق انخفاض السنّ التي يبدأ عندها الشباب في تناول المخدرات، وخصوصا في المناطق التي يمثّل فيها إنتاج المخدرات غير المشروعة تهديدا دائما، |
12. Bosnia y Herzegovina propuso que se examinara el tema " Uso indebido de la tecnología química en la producción de drogas ilícitas " . | UN | 12- واقترحت البوسنة والهرسك ادراج موضوع " اساءة استعمال التكنولوجيات الكيميائية في انتاج المخدرات غير المشروع " . |
c) Adoptar medidas para evitar el desvío de precursores químicos utilizados en la producción de drogas ilícitas y fortalecer los controles en la producción y tráfico de estimulantes y sus precursores; | UN | )ج( اتخاذ تدابير لمنع تحويل المواد الكيميائية المستخدمة في اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات وتعزيز مراقبة إنتاج المنشطات وسلائفها والاتجار بها؛ |
Se está prestando atención particular al fortalecimiento de los programas de substitución de cultivos como solución para la producción de drogas ilícitas. | UN | وأوضحت أنه يجري الاهتمام بصورة خاصة بدعم برامج المحاصيل البديلة بوصفها حلا لإنتاج المخدرات غير المشروعة. |