Como parte de su estrategia de supervivencia, los agricultores de algunos países han sustituido los cultivos comerciales habituales por plantas empleadas para la producción de estupefacientes. | UN | وقد لجأ منتجو المحاصيل في بعض البلدان، كجزء من استراتيجيتهم من أجل البقاء، باستبدال المحاصيل النقدية التقليدية بنباتات تستخدم في إنتاج المخدرات. |
Nuestros esfuerzos para eliminar la producción de estupefacientes no conseguirán nada a menos que desmantelemos los mecanismos de comercialización y distribución. | UN | ولن تكون جهودنا للقضاء على إنتاج المخدرات ذات قيمة ما لم نتمكن من تعطيل آليات التسويق والتوزيع. |
En consecuencia, es preciso realizar esfuerzos concertados y sostenidos para reducir la producción de estupefacientes y desmantelar las organizaciones de traficantes de estupefacientes más poderosas. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون هناك جهد منسق ومستمر لتخفيض إنتاج المخدرات وتفكيك أقوى منظمات الاتجار بالمخدرات. |
La inseguridad, la discordia entre las facciones y la producción de estupefacientes siguen teniendo consecuencias para la paz y la estabilidad del Afganistán. | UN | ولا يزال انعدام الأمن والانقسام الطائفي وإنتاج المخدرات يؤثر سلباً على السلام والاستقرار في أفغانستان. |
El Pakistán ha realizado importantes progresos en la disminución de la producción de estupefacientes. | UN | حققت باكستان تقدما كبيرا في الحد من انتاج المخدرات. |
B. Estrategias sostenibles de control de los cultivos centradas en los cultivos ilícitos utilizados para la producción de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | الاستراتيجيات الطويلة الأمد المتعلقة بمراقبة المحاصيل التي تستهدف الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدِّرات والمؤثرات العقلية |
No corresponde, sin embargo, el fatalismo y es preciso por lo menos tratar de controlar el problema de la producción de estupefacientes en el Afganistán. | UN | إن الحتمية أمر مرفوض، ولا بد على اﻷقل من محاولة السيطرة على مشكلة إنتاج المخدرات في أفغانستان. |
La lucha contra la producción de estupefacientes ilícitos es otro problema que requiere la atención especial de la comunidad internacional. | UN | ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة مشكلة أخرى تستدعي الاهتمام الخاص من جانب المجتمع الدولي. |
Lamentablemente, no se han observado progresos reales en los esfuerzos para reducir la producción de estupefacientes en el Afganistán. | UN | ولسوء الحظ، لم نشهد أي تقدم حقيقي في تخفيض إنتاج المخدرات في أفغانستان. |
También estamos prestando asesoramiento jurídico en la lucha contra la producción de estupefacientes ilícitos. | UN | كما نقدم المشورة القانونية في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Existe una inquietud cada vez mayor en la comunidad internacional y los Estados de la región por el aumento de la producción de estupefacientes en el Afganistán. | UN | وهناك قلق متزايد في صفوف المجتمع الدولي ودول المنطقة إزاء الارتفاع في إنتاج المخدرات في أفغانستان. |
El vínculo peligroso entre la producción de estupefacientes y el terrorismo representa una nueva amenaza para la estabilidad y el desarrollo social del Afganistán. | UN | والصلة الخطيرة بين إنتاج المخدرات والإرهاب تشكل خطراً آخر يهدد استقرار أفغانستان وتنميتها الاجتماعية. |
Una condición importante para alcanzar progresos sustanciales en ese sentido es la erradicación de las bases y fuentes de la producción de estupefacientes en el Afganistán. | UN | والشرط الهام لتحقيق تقدم ملموس في ذلك الاتجاه هو القضاء على قواعد إنتاج المخدرات ومصادرها في أفغانستان. |
La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva está preocupada por la producción de estupefacientes en el Afganistán. | UN | ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي قلقة من زيادة إنتاج المخدرات في أفغانستان. |
Se ha reducido la producción de estupefacientes gracias a la eliminación del procesamiento y el tráfico, la destrucción de laboratorios de heroína y el castigo de los traficantes, incluidas personas muy influyentes. | UN | وإنتاج المخدرات قد هبط إلى حد كبير بسبب القضاء على عمليات التحضير والاتجار، وتدمير معامل الهيرويين، ومجازاة المتجرين، بما فيهم من أشخاص ذوي نفوذ كبير. |
También se tratarán en los contextos pertinentes otras cuestiones conexas, como las minas terrestres, la producción de estupefacientes y el narcotráfico, la rehabilitación del sector agrícola y la producción de alimentos. | UN | أما القضايا اﻷخرى ذات الصلة مثل اﻷلغام اﻷرضية، وإنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وإنعاش القطاع الزراعي وإنتاج اﻷغذية فإنها ستعالج أيضا في اﻹطار المناسب. |
Disminución del cultivo de la adormidera y de la producción de estupefacientes | UN | انخفاض زراعة الخشخاش وإنتاج المخدرات |
Marruecos y el Líbano iniciaron programas tendientes a prestar apoyo a la política gubernamental de eliminar la producción de estupefacientes. | UN | وشرعت المغرب ولبنان في برامج ترمي الى دعم السياسة الحكومية للقضاء على انتاج المخدرات. |
Estrategias sostenibles de control de los cultivos centradas en los cultivos ilícitos utilizados para la producción de estupefacientes y sustancias sicotrópicas VI. | UN | الاستراتيجيات المستدامة لمراقبة المحاصيل التي تستهدف الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدِّرات والمؤثرات العقلية |
6. Insta a todos los Estados Miembros a que promuevan un acceso apropiado a los mercados internacionales de los productos procedentes de proyectos de desarrollo alternativo con el fin de apoyar los esfuerzos encaminados a eliminar la producción de estupefacientes y promover el desarrollo sostenible; | UN | 6 - تحثّ جميع الدول الأعضاء على تشجيع وصول منتجات مشاريع التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية على نحو مناسب، دعما للجهود التي تستهدف القضاء على إنتاج العقاقير المخدرة وتعزيز التنمية المستدامة؛ |
A menos que la adopción de medidas de seguridad sólidas se vea seguida de una estrategia más amplia de sustitución de cultivos y de la garantía de acceso al mercado para los agricultores, no podemos esperar el éxito a largo plazo de las medidas encaminadas a combatir la producción de estupefacientes en la región. | UN | فبدون أن تُتبع التدابير الأمنية القوية باستراتيجية أوسع للمحاصيل البديلة وتأمين وصول المزارعين إلى الأسواق، لا يمكننا أن نتوقع نجاحا طويل الأجل في التصدي لإنتاج المخدرات في المنطقة. |