"la producción de estupefacientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنتاج المخدرات
        
    • وإنتاج المخدرات
        
    • انتاج المخدرات
        
    • انتاج المواد المخدرة ونتائجه
        
    • في إنتاج المخدِّرات
        
    • إنتاج العقاقير المخدرة
        
    • لإنتاج المخدرات
        
    Como parte de su estrategia de supervivencia, los agricultores de algunos países han sustituido los cultivos comerciales habituales por plantas empleadas para la producción de estupefacientes. UN وقد لجأ منتجو المحاصيل في بعض البلدان، كجزء من استراتيجيتهم من أجل البقاء، باستبدال المحاصيل النقدية التقليدية بنباتات تستخدم في إنتاج المخدرات.
    Nuestros esfuerzos para eliminar la producción de estupefacientes no conseguirán nada a menos que desmantelemos los mecanismos de comercialización y distribución. UN ولن تكون جهودنا للقضاء على إنتاج المخدرات ذات قيمة ما لم نتمكن من تعطيل آليات التسويق والتوزيع.
    En consecuencia, es preciso realizar esfuerzos concertados y sostenidos para reducir la producción de estupefacientes y desmantelar las organizaciones de traficantes de estupefacientes más poderosas. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك جهد منسق ومستمر لتخفيض إنتاج المخدرات وتفكيك أقوى منظمات الاتجار بالمخدرات.
    La inseguridad, la discordia entre las facciones y la producción de estupefacientes siguen teniendo consecuencias para la paz y la estabilidad del Afganistán. UN ولا يزال انعدام الأمن والانقسام الطائفي وإنتاج المخدرات يؤثر سلباً على السلام والاستقرار في أفغانستان.
    El Pakistán ha realizado importantes progresos en la disminución de la producción de estupefacientes. UN حققت باكستان تقدما كبيرا في الحد من انتاج المخدرات.
    B. Estrategias sostenibles de control de los cultivos centradas en los cultivos ilícitos utilizados para la producción de estupefacientes y sustancias sicotrópicas UN الاستراتيجيات الطويلة الأمد المتعلقة بمراقبة المحاصيل التي تستهدف الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدِّرات والمؤثرات العقلية
    No corresponde, sin embargo, el fatalismo y es preciso por lo menos tratar de controlar el problema de la producción de estupefacientes en el Afganistán. UN إن الحتمية أمر مرفوض، ولا بد على اﻷقل من محاولة السيطرة على مشكلة إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    La lucha contra la producción de estupefacientes ilícitos es otro problema que requiere la atención especial de la comunidad internacional. UN ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة مشكلة أخرى تستدعي الاهتمام الخاص من جانب المجتمع الدولي.
    Lamentablemente, no se han observado progresos reales en los esfuerzos para reducir la producción de estupefacientes en el Afganistán. UN ولسوء الحظ، لم نشهد أي تقدم حقيقي في تخفيض إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    También estamos prestando asesoramiento jurídico en la lucha contra la producción de estupefacientes ilícitos. UN كما نقدم المشورة القانونية في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة.
    Existe una inquietud cada vez mayor en la comunidad internacional y los Estados de la región por el aumento de la producción de estupefacientes en el Afganistán. UN وهناك قلق متزايد في صفوف المجتمع الدولي ودول المنطقة إزاء الارتفاع في إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    El vínculo peligroso entre la producción de estupefacientes y el terrorismo representa una nueva amenaza para la estabilidad y el desarrollo social del Afganistán. UN والصلة الخطيرة بين إنتاج المخدرات والإرهاب تشكل خطراً آخر يهدد استقرار أفغانستان وتنميتها الاجتماعية.
    Una condición importante para alcanzar progresos sustanciales en ese sentido es la erradicación de las bases y fuentes de la producción de estupefacientes en el Afganistán. UN والشرط الهام لتحقيق تقدم ملموس في ذلك الاتجاه هو القضاء على قواعد إنتاج المخدرات ومصادرها في أفغانستان.
    La Organización del Tratado de Seguridad Colectiva está preocupada por la producción de estupefacientes en el Afganistán. UN ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي قلقة من زيادة إنتاج المخدرات في أفغانستان.
    Se ha reducido la producción de estupefacientes gracias a la eliminación del procesamiento y el tráfico, la destrucción de laboratorios de heroína y el castigo de los traficantes, incluidas personas muy influyentes. UN وإنتاج المخدرات قد هبط إلى حد كبير بسبب القضاء على عمليات التحضير والاتجار، وتدمير معامل الهيرويين، ومجازاة المتجرين، بما فيهم من أشخاص ذوي نفوذ كبير.
    También se tratarán en los contextos pertinentes otras cuestiones conexas, como las minas terrestres, la producción de estupefacientes y el narcotráfico, la rehabilitación del sector agrícola y la producción de alimentos. UN أما القضايا اﻷخرى ذات الصلة مثل اﻷلغام اﻷرضية، وإنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وإنعاش القطاع الزراعي وإنتاج اﻷغذية فإنها ستعالج أيضا في اﻹطار المناسب.
    Disminución del cultivo de la adormidera y de la producción de estupefacientes UN انخفاض زراعة الخشخاش وإنتاج المخدرات
    Marruecos y el Líbano iniciaron programas tendientes a prestar apoyo a la política gubernamental de eliminar la producción de estupefacientes. UN وشرعت المغرب ولبنان في برامج ترمي الى دعم السياسة الحكومية للقضاء على انتاج المخدرات.
    Estrategias sostenibles de control de los cultivos centradas en los cultivos ilícitos utilizados para la producción de estupefacientes y sustancias sicotrópicas VI. UN الاستراتيجيات المستدامة لمراقبة المحاصيل التي تستهدف الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدِّرات والمؤثرات العقلية
    6. Insta a todos los Estados Miembros a que promuevan un acceso apropiado a los mercados internacionales de los productos procedentes de proyectos de desarrollo alternativo con el fin de apoyar los esfuerzos encaminados a eliminar la producción de estupefacientes y promover el desarrollo sostenible; UN 6 - تحثّ جميع الدول الأعضاء على تشجيع وصول منتجات مشاريع التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية على نحو مناسب، دعما للجهود التي تستهدف القضاء على إنتاج العقاقير المخدرة وتعزيز التنمية المستدامة؛
    A menos que la adopción de medidas de seguridad sólidas se vea seguida de una estrategia más amplia de sustitución de cultivos y de la garantía de acceso al mercado para los agricultores, no podemos esperar el éxito a largo plazo de las medidas encaminadas a combatir la producción de estupefacientes en la región. UN فبدون أن تُتبع التدابير الأمنية القوية باستراتيجية أوسع للمحاصيل البديلة وتأمين وصول المزارعين إلى الأسواق، لا يمكننا أن نتوقع نجاحا طويل الأجل في التصدي لإنتاج المخدرات في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more