"la producción interna" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاج المحلي
        
    • اﻻنتاج المحلي
        
    • للإنتاج المحلي
        
    • اﻻنتاج الداخلي
        
    • إنتاج الأغذية المحلية
        
    El Anexo IV presenta un cuadro de correspondencia que vincula la CABPS con la CCP, versión 1.0, lo que ofrece mayores detalles y una vinculación estadística necesaria, aunque parcial, entre la producción interna y el comercio de servicios. UN ويرد في المرفق الرابع جدول مطابقة يربط بين التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات، وبذا يقدم تفاصيل أكثر وصلة إحصائية ضرورية وإن كانت جزئية بين الإنتاج المحلي والتجارة في الخدمات.
    En otras palabras, alrededor del 50% de la producción interna se filtraba a la economía israelí cada año. UN وبعبارة أخرى، فإن نحو 50 في المائة من الإنتاج المحلي يتسرب إلى الاقتصاد الإسرائيلي كل عام.
    En otras palabras, alrededor del 50% de la producción interna se filtraba a la economía israelí cada año. UN وبعبارة أخرى، فإن نحو 50 في المائة من الإنتاج المحلي يتسرب إلى الاقتصاد الإسرائيلي كل عام.
    Se considera que ésta es la principal causa de la drástica contracción de la producción interna en la región. UN ويعتبر هذا على نطاق واسع السبب الرئيسي وراء الانكماش الحاد في اﻹنتاج المحلي في هذه المنطقة.
    En otras palabras, alrededor del 50% de la producción interna se filtraba a la economía israelí cada año. UN وبعبارة أخرى، فإن نحو 50 في المائة من الإنتاج المحلي يتسرب إلى الاقتصاد الإسرائيلي كل عام.
    Cuando la ayuda es en especie, puede reemplazar a la producción interna y reducir el empleo. UN وعندما تكون المعونة عينية، فإنها يمكن أن تحل محل الإنتاج المحلي وأن تقلص العمالة.
    * Capacidad limitada de soportar las crisis externas que afectan a la producción interna y las oportunidades de exportación; UN القدرة المحدودة على الصمود أمام الصدمات الخارجية التي تصيب الإنتاج المحلي وتقوّض فرص التصدير؛
    No pudieron encontrarse estimaciones más recientes de la producción interna de endrina. UN ولم يمكن العثور على تقديرات أحدث عهداً عن الإنتاج المحلي من الإندرين.
    Argumentaron que, para cuando el aumento de las importaciones llegara al 40%, la producción interna ya podría haber sufrido graves perjuicios. UN وارتأوا أنه في الوقت الذي تزداد فيه الواردات لتصل إلى 40 في المائة، يكون الإنتاج المحلي قد تضرر بالفعل ضررا بالغا.
    Los elevados precios de los alimentos y el petróleo han despertado un renovado interés en la producción interna y la autosuficiencia alimentaria. UN وقد جدد ارتفاع أسعار المواد الغذائية والنفط التركيز على الإنتاج المحلي والاكتفاء الذاتي الغذائي.
    En 2012, el volumen de producción nacional, que incluye tanto la producción interna como la importación, fue de 8215 toneladas/año. UN وفي عام 2012، وصل حجم الإنتاج الوطني الذي يشمل كلاً من الإنتاج المحلي والواردات إلى 8215 طناً/سنوياً.
    En el caso de las importaciones, el elevado costo del transporte hace aumentar los precios de los productos importados, incluidos los alimentos, los bienes de capital, los insumos intermedios y el combustible, lo que da lugar al aumento del costo de la producción interna. UN ويؤدي ارتفاع تكاليف نقل الواردات إلى تضخم أسعار البضائع المستوردة بما فيها الأغذية والسلع الإنتاجية، والمدخلات الوسيطة والوقود، مما يؤدي إلى ارتفاع تكلفة الإنتاج المحلي.
    En esas circunstancias, los países quizá necesiten reforzar las políticas de inversiones y de gasto público encaminadas a aumentar la productividad de la producción interna orientada al mercado. UN وفي هذه الظروف قد تحتاج البلدان إلى تنشيط سياسات الاستثمار والإنفاق العام الرامية إلى تعزيز مردودية الإنتاج المحلي السوقي التوجه.
    En particular, la circulación de mercancías y personas en la Ribera Occidental se ha hecho cada vez más restringida, lo que obstaculiza aún más la producción interna y la circulación de mercancías y servicios. UN وعلى وجه الخصوص، ازدادت باطراد القيود المفروضة على حركة الأشخاص والسلع في الضفة الغربية، لتعوق على نحو أشد الإنتاج المحلي وتداول السلع والخدمات.
    A título de ejemplo, el estudio de Guyana señalaba que el aumento de las importaciones de jugos de frutas de grandes productores había desplazado gran parte de la producción interna y subrayado la creciente dependencia de Guyana de los alimentos importados. UN ومن أمثلة ذلك أن دراسة غيانا لاحظت أن تزايد واردات عصير الفواكه من كبار المنتجين أدى إلى إزاحة الكثير من الإنتاج المحلي وكشف عن تزايد اعتماد غيانا المستمر على الأغذية المستوردة.
    El crecimiento de la salida de inversión extranjera directa ha aumentado la producción interna, mediante la reasignación de los recursos, en vez de provocar el hundimiento de las industrias nacionales, lo que repercute positivamente en la economía de la República de Corea. UN وقد زاد نمو الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من الإنتاج المحلي من خلال إعادة توزيع الموارد عوضاً عن تقليص دور الصناعات المحلية، فكان لذلك أثر إيجابي على اقتصاد جمهورية كوريا.
    Estas reducciones deberían estimular la producción interna, que anteriormente no podía competir con las exportaciones subvencionadas. UN وينبغي أن تحفز هذه التخفيضات اﻹنتاج المحلي الذي لم يستطع من قبل منافسة الصادرات المعانة.
    Además, no pudieron obtenerse datos estadísticos fiables sobre el nivel actual de la producción interna de alimentos. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن باﻹمكان التوصل إلى بيانات إحصائية موثوقة عن اﻹنتاج المحلي الحالي للمواد الغذائية.
    Se esperaba que la producción interna cubriere la mayor parte de las necesidades alimentarias de la población. UN وكان من المتوقع أن يلبي اﻹنتاج المحلي جزءا أكبر من احتياجات السكان الغذائية.
    Los países en desarrollo continúan apoyando la producción interna con medidas no arancelarias que causan distorsiones, como reglamentos, normas y procedimientos de análisis y certificación. UN وتواصل البلدان المتقدمة النمو دعمها للإنتاج المحلي عن طريق تدابير تشويهية غير جمركية، من قبيل القواعد التنظيمية والمعايير وإجراءات الاختبار والتصديق.
    En general, a pesar de los esfuerzos del Gobierno por liberalizar y promover la producción interna de alimentos de los últimos años, la dependencia de las importaciones sigue siendo elevada, principalmente debido a la baja disponibilidad de herramientas agrícolas. UN وبشكل عام، فرغم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحرير وتعزيز إنتاج الأغذية المحلية في السنوات الأخيرة، لا تزال درجة الاعتماد على الواردات عالية، وهو ما يعزى أساسا إلى قلة الكميات المتوافرة من المدخلات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more