"la producción y difusión" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنتاج ونشر
        
    • إنتاج وتوزيع
        
    • بإنتاج وتوزيع
        
    • إصدار ونشر
        
    • بإنتاج ونشر
        
    • لإنتاج ونشر
        
    • وإنتاج ونشر
        
    • إصدار وتوزيع
        
    • إنتاج وبث
        
    • إنتاج وتعميم
        
    • اصدار ونشر
        
    • وإعداد ونشر
        
    • وضع ونشر
        
    • بإنتاج وتعميم
        
    • إنتاج وانتشار
        
    Coopera con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como con fuentes externas, en la producción y difusión de material de información; UN يتعاون مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع الجهات الخارجية من أجل إنتاج ونشر المنتجات اﻹعلامية؛
    Prestaremos apoyo a la producción y difusión de actividades artísticas, culturales y deportivas de los jóvenes. UN وسندعم إنتاج ونشر أنشطة الشباب الفنية والثقافية والرياضية.
    Medidas adoptadas para prohibir la producción y difusión de material de propaganda de actividades delictuosas UN التدابير المعتمدة لمنع إنتاج ونشر المواد المروجة للجرائم
    En cumplimiento del párrafo 5 de la resolución 49/38 B de la Asamblea General, el Departamento ha seguido velando por la producción y difusión oportunas de sus principales publicaciones. UN ٥١ - وعملا بالفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٣٨ باء، واصلت اﻹدارة ضمان إنتاج وتوزيع منشوراتها الرئيسية في حينها.
    Los recursos consignados en esta partida permitieron prestar servicios diversos en relación con la producción y difusión del programa de información pública de la MONUC. UN 41 - غطت الموارد تحت هذا البند تكاليف الخدمات المتنوعة المتصلة بإنتاج وتوزيع مواد البرامج الإعلامية للبعثة.
    El subprograma prestó asistencia a la Comisión de la Unión Africana en las medidas de promoción mediante la producción y difusión de material sobre la violencia contra la mujer. UN وقد ساعد البرنامج الفرعي لجنة الاتحاد الأفريقي في مجال الدعوة من خلال إصدار ونشر مواد عن العنف ضد المرأة.
    d) la producción y difusión de material que aliente cualquiera de estos actos. UN إنتاج ونشر أي مواد تشجع على هذه الأفعال.
    La primera fase del Programa también había tenido como resultado la producción y difusión de 150.000 ejemplares de material educativo. UN وسجلت المرحلة الأولى للمشروع أيضاً إنتاج ونشر 000 150 نسخة من المواد التعليمية.
    Entre estos problemas figuraban los de la producción y difusión de indicadores económicos oportunos, pertinentes y precisos, su interpretación y utilización, y la percepción pública sobre su precisión. UN وهذه المشاكل تتضمن إنتاج ونشر مؤشرات اقتصادية دقيقة تتسم بملاءمة التوقيت وباﻷهمية، وتفسيرها واستخدامها، ومدى تصور الجمهور لمستوى دقتها.
    Por consiguiente, resulta imperioso poner en práctica las disposiciones mencionadas de la Convención con el propósito de poner fin a la producción y difusión de productos culturales nocivos y de reemplazarlos con información y material sanos. UN ولهذا، من اﻷهمية بمكان تنفيذ اﻷحكام المذكورة سلفا في الاتفاقية بوقف إنتاج ونشر المنتجات الثقافية السامة وأن تستبدل بها معلومات ومواد صحية وسليمة.
    El sistema dispondrá de medios de respuesta rápida orientados hacia la producción y difusión de material informativo de actualidad de manera clara, puntual y coherente, entre otras cosas para salir al paso de la información errónea que aparezca en los diversos medios. UN وسيتضمن النظام عنصرا يتعلق بالرد السريع موجها نحو إنتاج ونشر مواد واضحة ومتسقة في الوقت المناسب بشأن اﻷحداث الهامة ومواجهة التحريف اﻹعلامي في مختلف الوساط.
    Mediante la adaptación de sus criterios, el Fondo deberá centrarse en la producción y difusión de contenidos en idioma francés en los sectores reconocidos como prioritarios para la Comunidad de Habla Francesa. UN وينبغي أن يشدد الصندوق الفرانكفوني للطرق السريعة للمعلومات، عند اعتماد معاييره، على إنتاج ونشر مواد باللغة الفرنسية في القطاعات المعترف بأولويتها في الجماعة الفرانكفونية.
    El Programa Regional de Género de la Oficina Regional del PNUD para Asia y el Pacífico incluye la producción y difusión de material informativo, por ejemplo documentales en vídeo sobre la trata de mujeres. UN والبرنامج الإقليمي المتعلق بنوع الجنس التابع للمكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يشمل إنتاج ونشر موارد إعلامية مثل الإعلانات الإشهارية على الفيديو بشأن الاتجار بالنساء.
    :: Prestación de apoyo en materia de información pública para concienciar a la comunidad y a la sociedad civil de los sistemas de respuesta a los desastres mediante la producción y difusión de 2 artículos, 8.000 carteles, 2.500 volantes y 6 actos de difusión entre la comunidad UN :: تقديم الدعم الإعلامي لتوعية المجتمع المحلي والمجتمع المدني بنظم التصدي للكوارث، من خلال إنتاج وتوزيع مقالين، و 000 8 ملصق، و 500 2 نشرة إعلانية، وتنظيم 6 لقاءات للتواصل مع المجتمع المحلي
    521. El Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE) coordina el impulso a la cinematografía nacional mediante la producción y difusión del cine mexicano en el país y en el extranjero. UN ١٢٥- وينسق المعهد المكسيكي لعلوم السينما ويشجع صناعة السينما الوطنية في مجال إنتاج وتوزيع اﻷفلام المكسيكية في الداخل والخارج.
    Ha capacitado más de 20 organizaciones de derechos humanos en técnicas de vigilancia y se ha asociado con una organización no gubernamental nacional para facilitar la producción y difusión de materiales de información a más de 30.000 personas y organizaciones de la sociedad civil, con apoyo financiero de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Embajada del Canadá. UN وقامت البعثة بتدريب أكثر من 20 منظمة لحقوق الإنسان على أساليب الرصد واشتركت مع منظمة غير حكومية وطنية في تيسير إصدار ونشر مواد للتوعية لأكثر من 000 30 شخص ومنظمات للمجتمع المدني، وذلك بدعم مالي من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وسفارة كندا.
    El Comité destacó que había un número creciente de departamentos que participaban en la producción y difusión de material y servicios de información. UN وأشارت إلى أن عددا من اﻹدارات تقوم بصورة متزايدة بإنتاج ونشر المواد والخدمات اﻹعلامية.
    Los servicios de TIC también sirven para apoyar la producción y difusión de una gran variedad de material de capacitación auxiliar. UN وتقدم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضا لإنتاج ونشر طائفة من المواد التدريبية المساعِدة.
    Además, al Comité le preocupa el reciente aumento de la prostitución infantil y la producción y difusión de material pornográfico para el que se han utilizado niños. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق بسبب الزيادة التي طرأت مؤخراً على دعارة اﻷطفال وإنتاج ونشر المواد اﻹباحية عنهم.
    La Oficina de Información Pública coopera estrechamente con las dependencias electoral y de desarme, desmovilización y reintegración en la producción y difusión de materiales de información y concienciación. UN ويتعاون مكتب الإعلام عن كثب مع الوحدات الانتخابية ووحدات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بشأن إصدار وتوزيع المواد الإعلامية المتعلقة برفع مستويات الوعي.
    :: la producción y difusión en radio Libertad, radio Brazzaville y la radio rural de 18 emisiones sobre los derechos de la mujer en materia de salud genésica, salud sexual y planificación de la familia; UN :: إنتاج وبث 18 برنامج إذاعي للإذاعة الحرة، وإذاعة برازافيل، والإذاعة الريفية حول حقوق المرأة؛
    En Botswana, el UNFPA proporcionó orientación y apoyo técnico para la producción y difusión de una encuesta de salud familiar, una encuesta sobre los efectos del SIDA en el país y la encuesta demográfica de Botswana. UN وفي بوتسوانا، قدم الصندوق التوجيه والإسهام التقني في إنتاج وتعميم نتائج مسح الصحة الأُسرية ومسح تأثير الإيدز في بوتسوانا ومسح بوتسوانا الديموغرافي.
    La Oficina participó además en numerosas consultas, seminarios y programas de formación sobre las necesidades y recursos de las mujeres y los niños refugiados, así como en la producción y difusión de documentos sobre esos temas. UN كما شارك المكتب في عدد كبير من المشاورات والحلقات الدراسية وبرامج التدريب المتعلقة باحتياجات وموارد اللاجئات واﻷطفال اللاجئين وكذلك في اصدار ونشر الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع.
    Sus actividades incluyen la formación y el fomento de la capacidad, mediante cursos presenciales y de educación a distancia y reuniones informativas, y la producción y difusión de materiales y publicaciones. UN وتشمل أنشطته، التدريب وتنمية القدرات عن طريق إتاحة الدروس التعليمية في المكان أو بالمراسلة، والإحاطات الإعلامية وإعداد ونشر الأدوات والمنشورات.
    La sede de la OMS y sus oficinas regionales aunaron esfuerzos para fortalecer la gestión de los servicios de planificación de la familia mediante la producción y difusión de directrices sobre la gestión de anticonceptivos y sobre la capacitación en materia de gestión a nivel de distrito. UN كما اشترك مقر منظمة الصحة العالمية ومكاتبها الاقليمية في بذل الجهود لتعزيز إدارة خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال وضع ونشر مبادئ توجيهية ﻹدارة منع الحمل والتدريب الاداري على مستوى المقاطعات.
    Las dinámicas alianzas regionales de la UNGEI han apoyado actividades a nivel nacional y se han puesto a la cabeza de la producción y difusión de conocimientos y enseñanzas (en materia de empoderamiento y auditorías de género de los planes nacionales). UN وتقدم الشراكات الإقليمية الفاعلة لهذه المبادرة الدعم للأنشطة القطرية، وهي في طليعة الجهات التي تقوم بإنتاج وتعميم المعارف والدروس المستخلصة (بشأن عمليات التدقيق في الخطط الوطنية المعنية بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين).
    Hay que redoblar los esfuerzos por prestar apoyo al proceso de desarme en todo el sistema, incluida la verificación, y dar nuevo impulso al control de las armas convencionales y el tráfico de armamentos y, a la limitación de la producción y difusión de minas terrestres con miras a su prohibición definitiva; UN كما يلزم بذل جهود متجددة لتوفير دعم على نطاق المنظومة لعملية نزع السلاح، بما في ذلك التحقق، وإعطاء زخم جديد لمراقبة اﻷسلحة التقليدية والاتجار باﻷسلحة، وتقليص إنتاج وانتشار اﻷلغام اﻷرضية بغية حظرها في نهاية المطاف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more