"la producción y el comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنتاج وتجارة
        
    • الإنتاج والتجارة
        
    • والإنتاج والتجارة
        
    • الناتج العالمي والتجارة
        
    • اﻻنتاج والتجارة
        
    • انتاج وتجارة
        
    • الناتج والتجارة
        
    • بالإنتاج والتجارة
        
    • بإنتاج وتجارة
        
    • للإنتاج والتجارة
        
    • اﻻنتاج العالمي والتجارة
        
    • الإنتاج الزراعي والتجارة
        
    • التجارة والإنتاج
        
    • واﻻنتاج والتجارة
        
    • وإنتاج وتجارة
        
    Reconociendo la necesidad de mejorar la cooperación internacional en la producción y el comercio de productos básicos, UN وإذ يدركان ضرورة تحسين التعاون الدولي في إنتاج وتجارة السلع الأساسية،
    La UE trataba también de aumentar la producción y el comercio de productos biológicos. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يسعى إلى تعزيز إنتاج وتجارة المنتجات العضوية.
    Taiwán no es un mero participante en la producción y el comercio mundiales. UN وتايوان ليست لاعبا يستهان به على ساحة الإنتاج والتجارة في العالم.
    la producción y el comercio mundiales disminuyeron drásticamente en los últimos meses de 2008. UN وانخفض الإنتاج والتجارة على الصعيد العالمي في الأشهر الأخيرة من عام 2008.
    Las regiones en desarrollo aspiran a representar una parte cada vez mayor de la inversión, la producción y el comercio mundiales. UN فقال إن المناطق النامية تطالب بنصيب متزايد دائماً من الاستثمار والإنتاج والتجارة في العالم.
    Durante el segundo ajuste fiscal irlandés la economía mundial atravesaba un período de cierta pujanza por lo que se refería al crecimiento de la producción y el comercio, pero, además, se produjeron algunos acontecimientos concretos que beneficiaron a Irlanda. UN فقد كان الاقتصاد العالمي منتعشا نسبيا خلال فترة التكيﱡف المالي اﻷيرلندي الثاني من حيث نمو الناتج العالمي والتجارة العالمية، ولكن كانت هناك أيضا بعض التطورات التي استفادت منها ايرلندا.
    La índole multisectorial del desarrollo económico requiere la acción recíproca entre la producción y el comercio en los ámbitos nacional, subregional y regional. UN وما تتسم به التنمية الاقتصادية من طابع متعدد القطاعات يتطلب تفاعلا بين اﻹنتاج والتجارة على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    La falta de estadísticas desagregadas y la ausencia de una nomenclatura común son también limitaciones adicionales a la hora de aplicar derechos compensatorios en el contexto de la producción y el comercio de servicios. UN ونقص الاحصاءات التفصيلية وعدم وجود تسميات موحدة هما أيضاً من القيود الاضافية على تطبيق إجراء الرسم التعويضي في سياق انتاج وتجارة الخدمات.
    Repercusiones de los sistemas de garantía biológica de la producción y el comercio de productos orgánicos; UN ○ أثر نظم الضمانات العضوية على إنتاج وتجارة المنتجات العضوية
    Cabe destacar, a este respecto, su labor relativa a mecanismos innovadores de financiación de la producción y el comercio de productos básicos. UN كما أن عمله المتعلق بالآليات المبتكرة لتمويل إنتاج وتجارة السلع الأساسية هو أيضا ذو أهمية في هذا الصدد.
    Curso regional de nivel universitario sobre economía de la producción y el comercio de los productos básicos UN دورة الماجستير الإقليمية حول اقتصاديات إنتاج وتجارة السلع الأساسية
    Su Sistema de Certificación ha sido especialmente eficaz para validar y regular la producción y el comercio de diamantes en bruto. UN ونظامها لإصدار الشهادات كان فعالا بصورة خاصة في التحقق من مشروعية إنتاج وتجارة الماس الخام وتنظيمهما.
    Los expertos abogaron por una regulación más estricta de la producción y el comercio de productos básicos en toda la cadena de productos básicos. UN ودعا الخبراء إلى تقوية تنظيم إنتاج وتجارة السلع الأساسية عن طريق سلاسل السلع الأساسية.
    * Se siguió desarrollando un programa de capacitación universitaria sobre la economía de la producción y el comercio de los productos básicos, en cooperación con el Instituto Virtual de la UNCTAD; UN وضع برنامج التدريب الجامعي في مجال اقتصاديات إنتاج وتجارة السلع الأساسية، بالتعاون مع المعهد الافتراضي للأونكتاد؛
    Los países pueden reducir la falta de recursos para la financiación del desarrollo si aumentan el volumen y el valor de la producción y el comercio. UN وبإمكان تلك البلدان تضييق الهوة من حيث الموارد الخاصة بتمويل التنمية وذلك برفع حجم وقيمة الإنتاج والتجارة.
    La complejidad de los conocimientos especializados necesarios para la producción y el comercio no cesa de aumentar. UN والمهارات المطلوبة في الإنتاج والتجارة على السواء تتزايد تعقيداً باطراد.
    A través de políticas proteccionistas y fuertes subsidios se siguen frustrando nuestros esfuerzos encaminados a lograr una vida digna mediante la producción y el comercio. UN وما برحت السياسات الحمائية والإعانات الثقيلة تحبط جهودنا في حياة لائقة من خلال الإنتاج والتجارة.
    De esa forma se proporcionará una fuente exponencial de crecimiento de la demanda, la producción y el comercio en beneficio de todos. UN وسيوفر هذا الإجراء مصدرا فائقا لنمو الطلب والإنتاج والتجارة لصالح الجميع.
    La crisis ha sumido a algunas de las economías de crecimiento más rápido del mundo en una grave recesión y ha aminorado el crecimiento de la producción y el comercio mundiales. UN وقد هوت هذه اﻷزمة بالعديد من الاقتصادات اﻷسرع نموا في العالم إلى حالة شديدة من الركود وأبطأت نمو الناتج العالمي والتجارة العالمية.
    La adquisición, el desarrollo y la utilización de los conocimientos técnicos humanos se han hecho cada vez más necesarios para la producción y el comercio de mercancías y servicios. UN وقد أصبح احتياز الخبرة البشرية وتوزيعها واستخدامها ضروريا بصورة متزايدة في اﻹنتاج والتجارة في البضائع والخدمات.
    El objetivo de la certificación de los productos forestales debería ser reforzar los incentivos positivos a la ordenación forestal sostenible y no penalizar ni restringir la producción y el comercio de la madera que no cumpla las normas. UN وينبغي أن يكون الهدف من إصدار الشهادات لمنتجات الغابات هو تعزيز الحوافز اﻹيجابية لﻹدارة المستدامة للغابات وليس العقاب أو تقييد انتاج وتجارة اﻷخشاب التي لا تستوفي المعايير.
    No obstante, en el mismo informe de la secretaría de la UNCTAD se señala correctamente que la participación de África en la producción y el comercio mundiales ha seguido disminuyendo, mientras que ha continuado el aumento de su participación en la población mundial. UN ومع ذلك، يتضمن نفس التقرير المقدم من أمانة اﻷونكتاد ملاحظة صحيحة تشير إلى أن نصيب افريقيا من الناتج والتجارة العالميين ما برح ينكمش في حين أن نصيبها من سكان العالم ما زال في ارتفاع.
    Estos factores restringen la actividad de la mujer, que está vinculada básicamente a la producción y el comercio en pequeña escala. UN ومن شأن هذه العوامل أن تحد من أنشطتهن التي تتعلق أساسا بالإنتاج والتجارة الصغيرة.
    Evaluación de los sectores de los servicios en los países en desarrollo y mejora de las estadísticas y datos sobre la producción y el comercio de servicios. UN تقييم قطاعات الخدمات في البلدان النامية، ومواصلة تحسين الإحصاءات والبيانات المتعلقة بإنتاج وتجارة الخدمات.
    Esto ha entrañado la realización de actividades de fomento de capacidad destinadas a promover la diversificación horizontal, vertical y geográfica de la producción y el comercio. UN وشمل هذا الأمر أنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز التنويع الأفقي والرأسي والجغرافي للإنتاج والتجارة.
    Había disminuido la participación de África en la producción y el comercio mundiales y seguían sin atraerse inversiones extranjeras directas adecuadas. UN وقد تراجع نصيب أفريقيا في كل من اﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر.
    Tras la suspensión de la Ronda de Doha, continuarán las distorsiones en la producción y el comercio agrícolas causadas por los elevados niveles de subsidios y producción otorgados por numerosos países desarrollados, lo que afectará gravemente a gran parte de los esfuerzos de diversificación y desarrollo basados en los productos básicos que realizan numerosos países en desarrollo. UN وفي أعقاب تعليق جولة الدوحة، ستستمر التشوهات في الإنتاج الزراعي والتجارة الناجمة عن ارتفاع مستويات الإعانات والإنتاج التي يوفرها كثير من البلدان المتقدمة النمو، مما يؤثر بصورة خطيرة على قدر كبير من جهود التنمية القائمة على السلع الأساسية وجهود التنويع التي يبذلها كثير من البلدان النامية.
    Además, las bases de datos y las publicaciones estadísticas ofrecen una reseña de la producción y el comercio de productos básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر المنشورات الإحصائية وقواعد البيانات إمكانية الحصول على لمحة عامة عن التجارة والإنتاج في مجال السلع الأساسية.
    Por un lado, las empresas transnacionales, que dominan las inversiones, la producción y el comercio en la economía mundial. UN إذ توجد، في جانب، الشركات عبـــر الوطنية المسيطرة على الاستثمــــار واﻹنتاج والتجارة فـــي الاقتصاد العالمي.
    Las actividades que había realizado la secretaría, reuniendo y difundiendo estadísticas sobre el consumo, la producción y el comercio mundiales de volframio y evaluando la situación y las perspectivas del mercado del volframio, habían sido utilísimas. UN وأضاف أن أنشطة اﻷمانة فيما يتعلق بجمع ونشر إحصاءات عن استهلاك وإنتاج وتجارة التنغستن في العالم، وكذلك تقييم الحالة والصورة المرتقبة لسوق التنغستن، قد ثبت أنهما مفيدان للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more