"la productividad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاجية في
        
    • اﻻنتاجية في
        
    • بالإنتاجية في
        
    • الإنتاجية على
        
    • الانتاجية على
        
    • الإنتاجية والناتج في
        
    • والإنتاجية في
        
    • في إنتاجية
        
    • في اﻹنتاجية
        
    • إنتاجيته
        
    • الإنتاجية داخل
        
    • للإنتاجية في
        
    Además, el Centro ha logrado desarrollar 47 modelos de mejora de la productividad en los sectores manufacturero y público. UN وقد تمكن المركز من تطوير 47 نموذجا لتحسين الإنتاجية في قطاع الصناعات التحويلية وفي القطاع العام.
    En ella se describen las responsabilidades de la dirección y el personal para incorporar las prácticas relativas a la productividad en la labor cotidiana de la Organización. UN وتحدد هذه الاستراتيجية مسؤوليات المديرين والموظفين عن تعميم ممارسات الإنتاجية في العمل اليومي للمنظمة.
    La mayor satisfacción del personal mejoraría en último término la productividad en toda la Organización. UN كما أن زيادة إحساس الموظفين بالرضى عن عملهم تعزز الإنتاجية في المحصلة الأخيرة في مجمل المنظمة.
    La disponibilidad de energía ha sido de importancia decisiva para el éxito de diversas actividades encaminadas a incrementar la productividad en la agricultura. UN وما برح توافر الطاقة يتسم بأهمية حيوية في نجاح مختلف الجهود الرامية إلى تحسين اﻹنتاجية في ميدان الزراعة.
    Como ha destacado la Comisión Consultiva, la introducción de nuevas tecnologías no ha traído consigo un aumento automático de la productividad en esos servicios. UN وكما أشارت اللجنة الاستشارية، فإن إدخال التكنولوجيا الجديدة لا يزيد تلقائيا من الإنتاجية في هذه الدوائر.
    7. Estudios sobre la mejora de la productividad en establecimientos industriales existentes; UN 7 - دراسات لتحسين الكفاءة الإنتاجية في المشاريع الصناعية القائمة.
    Normas Estudios sobre la mejora de la productividad en establecimientos industriales existentes UN دراسات لتحسين الكفاءة الإنتاجية في المشاريع الصناعية القائمة
    Estas tecnologías están revolucionando los procesos laborales, mejorando la productividad en las industrias tradicionales y reconfigurando la velocidad y el flujo de los capitales. UN وهذه التكنولوجيا تحدث ثورة في أساليب العمل، فهي تحسّن الإنتاجية في الصناعات التقليدية، وتعيد تشكيل سرعة دوران رأس المال وتدفقه.
    Esa labor plantea muchas nuevas cuestiones de medición, por ejemplo los posibles métodos para elaborar medidas del desempeño productivo agregado, así como cuestiones relativas a la medición de la productividad en determinados sectores de la economía, como los servicios. UN ويثير هذا العمل كثيرا من الأسئلة الجديدة في مجال القياس، بما في ذلك النهج الممكنة لوضع مقاييس لإجمالي أداء الإنتاجية، إلى جانب قضايا تتصل بقياس الإنتاجية في قطاعات محددة من الاقتصاد، مثل الخدمات.
    Las políticas a las que obedeció el aumento de la productividad en algunas regiones han sido ineficaces en otros lugares del mundo. UN والسياسات التي أتاحت نمو الإنتاجية في بعض المناطق لم تكن فعالة في أنحاء أخرى من العالم.
    De esa manera quedaría reflejada una reasignación de las economías resultantes de los aumentos de la productividad en las esferas administrativas a la Cuenta para el Desarrollo. UN وسيتضمن ذلك نقلا لمكاسب الإنتاجية في المجالات الإدارية إلى حساب التنمية.
    Además, es preciso introducir sistemas financieros adecuados para mejorar la productividad en los países de origen. UN وعلاوة على هذا يتعين تطبيق نظم مالية ملائمة لتعزيز الإنتاجية في البلدان الأصلية.
    El crecimiento de la productividad en los países desarrollados se basa principalmente en la innovación tecnológica. UN يعتمد نمو الإنتاجية في البلدان النامية اعتمادا أساسيا على الابتكارات التكنولوجية.
    La Oficina siguió tratando de mejorar la productividad en la prestación de sus servicios y reducir al mínimo el plazo medio para tramitar solicitudes de mantenimiento de las instalaciones. UN وواصل المكتب السعي إلى تحسين الإنتاجية في توفير خدماته، وإلى تقليص متوسط المدة اللازمة لمعالجة طلبات صيانة المرافق.
    Con otras iniciativas se está procurando aumentar la productividad en los sectores agrícola, pesquero y pecuario. UN وتهدف مبادرات أخرى إلى زيادة الإنتاجية في قطاعات الزراعة وصيد الأسماك والماشية.
    Debemos reconocer que no es probable que aumente considerablemente la productividad en esa esfera de actividad, y debemos proceder en consecuencia a la hora de medirla. UN ونحن بحاجة لإدراك أنه من غير المرجح أن تزيد الإنتاجية في هذا المجال بشكل كبير، ويلزم أن نقيسها على هذا الأساس.
    La disponibilidad de energía ha sido de importancia decisiva para el éxito de diversas actividades encaminadas a incrementar la productividad en la agricultura. UN وما برح توافر الطاقة يتسم بأهمية حيوية في نجاح مختلف الجهود الرامية إلى تحسين اﻹنتاجية في ميدان الزراعة.
    Todo ello no tenía nada que ver con la productividad en los países en desarrollo. UN وقال إنه ليس لذلك أي علاقة بالإنتاجية في البلدان النامية.
    El Comité subrayó la necesidad de dar prioridad a los proyectos que tenían posibilidades de mejorar la productividad en todos los departamentos sin sacrificar la calidad. UN وأبرزت اللجنة ضرورة إعطاء الأولوية للمشاريع التي بمقدورها تحسين الإنتاجية على نطاق الإدارة دون التضحية بالجودة.
    Si bien se han registrado notables aumentos en la productividad en los últimos 40 años, ha sido a costa de graves problemas de degradación de las tierras. UN وفي حين تحققت زيارات كبيرة في الانتاجية على مدار اﻷعوام اﻷربعين اﻷخيرة، تكبدنا خسارة شديدة بسبب تدهور حالة اﻷراضي.
    Como tradicionalmente la mujer se ha ocupado de la producción de alimentos esenciales para el hogar y la comercialización local de cultivos tradicionales, es relativamente más fácil relacionar el empoderamiento de la mujer con el aumento de la productividad en la producción tradicional de alimentos básicos que en el sector de los cultivos comerciales. UN وبما أن النساء يشاركن عادة في إنتاج الأغذية الأساسية للأسرة المعيشية وفي تسويق المحاصيل الغذائية التقليدية محلياً، فمن الأيسر نسبياً ربط تمكين المرأة بزيادة الإنتاجية والناتج في قطاع المحاصيل الغذائية الأساسية التقليدية بدلاً من زيادتهما في قطاع المحاصيل النقدية.
    Por otro lado, a pesar de que el PIB y la productividad en general han aumentado en muchos países, los salarios han quedado rezagados. UN وعلاوة على ذلك، بينما تحسن الناتج المحلي الإجمالي والإنتاجية في عديد من البلدان، فإن الأجور لم تواكب وتيرة ذلك التحسن.
    Cabe estimar que la magnitud de las transformaciones necesarias para lograr un desarrollo sostenible equivale en promedio, y en comparación con la situación actual, a una deciplicación de la productividad en materia de recursos. UN ويمكن تقدير نطاق التغيير المطلوب من أجل تحقيق التنمية المستدامة بإحداث زيادة في إنتاجية الموارد متوسطها عشرة أضعاف مقارنة بمستويات الانتاج الحالية.
    Los embotellamientos infraestructurales en los países menos adelantados limitan los logros de la productividad en casi todos los aspectos de la actividad industrial, desde la producción primaria hasta la elaboración y comercialización secundarias. UN وتقيد اختناقات الهياكل اﻷساسية في أقل البلدان نموا تحقيق مكاسب في اﻹنتاجية في كل جانب تقريبا من جوانب النشاط الصناعي، بدءا من اﻹنتاج اﻷولي حتى عملية التجهيز والتسويق.
    Se estaba trabajando con miras a aumentar la eficiencia en ONUHábitat, aumentando la productividad en la sede para mejorar la flexibilidad, adaptabilidad y rendición de cuentas. UN ويجري العمل على تبسيط موئل الأمم المتحدة لزيادة إنتاجيته في المقر بغية تعزيز المرونة والقدرة على التكيف والمساءلة.
    Invitamos al Secretario General a que excluya de la gestión las funciones básicas de supervisión de la Oficina, unifique las funciones de evaluación y consultoría de gestión y utilice la capacidad así generada para aumentar la productividad en toda la Secretaría, en particular modernizando los métodos de trabajo y racionalizando los sistemas y procesos. UN وندعو الأمين العام إلى فصل مهام الرقابة الأساسية التي يقوم بها المكتب عن الإدارة، وإلى توحيد المشورة الإدارية ومهام التقييم، وتسخير القدرات المكونة بهذه الطريقة لزيادة الإنتاجية داخل الأمانة العامة بما في ذلك ما يتم بتحديث أساليب العمل وتبسيط النظم المتبعة والعمليات المنفذة.
    El Tesoro ha determinado que la competencia es uno de los varios motores de la productividad en la economía de un país. UN وقد عرَّفت وزارة الخزانة المنافسة بأنها أحد المحركات العديدة للإنتاجية في اقتصاد بلد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more