"la profesión de abogado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مهنة المحاماة
        
    • لمهنة المحاماة
        
    • العمل كمحام
        
    • للمهن القانونية
        
    • بالمهن القانونية
        
    • بمهنة المحاماة
        
    • مساعد محام
        
    • مهنة الدفاع
        
    1951 Certificado de aptitud para ejercer la profesión de abogado, París. UN ١٩٥١ شهادة الكفاءة في مهنة المحاماة في باريس.
    Se desempeñó como juez de distrito en el Sudán durante cuatro años y renunció para ejercer la profesión de abogado en Port Sudan y posteriormente en Jartum. UN عمل قاضياً في محكمة محلية في السودان لمدة أربعة أعوام ثم استقال ليمارس مهنة المحاماة في بور سودان، وفي الخرطوم في فترة لاحقة.
    Por ello, el artículo 13 de la nueva ley prohíbe el ejercicio de la profesión de abogado a personas que tengan la condición de funcionarios. UN وهكذا فإن المادة ٣١ من القانون الجديد تحظر ممارسة مهنة المحاماة على جميع اﻷشخاص الذين لهم صفة الموظف.
    1978-1979 Ejercicio libre de la profesión de abogado UN ٨٧٩١-٩٧٩١ ممارسة حرة لمهنة المحاماة
    La Comisión no reveló la existencia de ninguno de los motivos previstos en el artículo 10 de la Ley de la abogacía para denegar al autor el derecho a ejercer la profesión de abogado. UN ولم تشر اللجنة إلى وجود أي سبب، لأغراض المادة 10 من قانون المحاماة، يقضي بحرمان صاحب البلاغ من حقه في العمل كمحام.
    Las asociaciones de abogados deben desempeñar además una función esencial en lo que respecta a la reglamentación del proceso de admisión de candidatos a la profesión de abogado. UN وينبغي أن تضطلع نقابات المحامين أيضا بدور أساسي فيما يتعلق بتنظيم عملية توفير المرشحين للمهن القانونية.
    El hostigamiento y la intimidación de los abogados defensores atenta contra el concepto básico de independencia de la profesión de abogado y la administración de justicia. UN وتمسّ مضايقة محامي الدفاع وتخويفهم لبّ مفهوم استقلال مهنة المحاماة وإقامة العدل.
    Ejercicio de la profesión de abogado: tramitación de casos judiciales ante los tribunales, asesor jurídico, estudio de proyectos de ley UN ممارسة مهنة المحاماة: معالجة الملفات القضائية لدى المحاكم، وتقديم استشارات قانونية، ودراسة مشاريع القوانين
    Asunto: Denegación ministerial de la licencia para ejercer la profesión de abogado UN موضوع البلاغ: رفض الوزير إصدار ترخيص لمزاولة مهنة المحاماة
    De hecho, el examen de acceso al Centro Regional de Formación para la profesión de abogado (CRFPA) se centra en la garantía jurídica de los derechos y las libertades. UN والواقع أن امتحان القبول في المركز الإقليمي للتدريب على مهنة المحاماة يتناول الحماية القانونية للحقوق والحريات.
    - Certificado de aptitud para la profesión de abogado UN - حاصل على شهادة كفاءة لمزاولة مهنة المحاماة
    1978-1980: Ejerció la profesión de abogado, incorporándose en carácter de socio a Estudio Jurídico en la Ciudad de Santa Fe UN ١٩٧٨ - ١٩٨٠: مارس مهنة المحاماة حيث كان شريكا في مكتب محاماة في مدينة سانتافي
    Esos principios se reflejan no sólo en la Ley sobre el Colegio de Abogados de Belarús sino también en todos los instrumentos legislativos aplicables al ejercicio de la profesión de abogado. UN ولا ترد هذه المبادئ في قانون المحاماة في بيلاروس فحسب وإنما تنص عليها أيضا جميع الصكوك التشريعية ذات الصلة بمزاولة مهنة المحاماة.
    1978-1980 Ejerció la profesión de abogado incorporándose en carácter de socio a Estudio Jurídico en la ciudad de Santa Fe UN ١٩٧٨-١٩٨٠ مارس مهنة المحاماة حيث كان شريكا في مكتب محاماة في مدينة سانتا في
    Esta ley orgánica señala las calidades que deberán tener los jueces y el número de años que deben haber ejercido la profesión de abogado las personas que fueren nombradas ministros de corte o jueces letrados. UN وينص القانون الأساسي المذكور على المؤهلات اللازمة للقضاة وعلى عدد السنوات التي يتعين على من يعينون قضاة محكمة أو قضاة عامين أن يكونوا قد قضوها في ممارسة مهنة المحاماة.
    64. Quienes ejercen la profesión de abogado en el Alguacilazgo son conocidos como Abogados del Tribunal Real de Guernesey. UN 64- يُعرف ممارسو مهنة المحاماة في البيليفية بأنهم محامو المحكمة الملكية لغيرزني.
    El Sr. Jiménez Vaca ejercía la profesión de abogado litigante en la ciudad de Medellín y en la región de Urabá, teniendo como base de trabajo el municipio de Turbo. UN 2-1 كان السيد خيمينيس فاكا يمارس مهنة المحاماة وكان يترافع في ميديين وفي منطقة أورابا، وكان مقر عمله في بلدية توربو.
    1980-1982 Ejercicio libre de la profesión de abogado UN ٠٨٩١-٢٨٩١ ممارسة حرة لمهنة المحاماة.
    La Comisión no reveló la existencia de ninguno de los motivos previstos en el artículo 10 de la Ley de la abogacía para denegar al autor el derecho a ejercer la profesión de abogado. UN ولم تشر اللجنة إلى وجود أي سبب، لأغراض المادة 10 من قانون المحاماة، يقضي بحرمان صاحب البلاغ من حقه في العمل كمحام.
    El propósito de la visita era examinar los progresos realizados por el país para garantizar la independencia e imparcialidad de los jueces, magistrados y fiscales y el libre ejercicio de la profesión de abogado. UN وكان الهدف من الزيارة هو النظر في التقدم الذي أحرزه البلد لضمان استقلال ونزاهة القضاة والمحامين والمدعين العامين، والممارسة الحرة للمهن القانونية.
    17. El Código para la Práctica de la Abogacía, promulgado por el Real decreto Nº M/38, de 28/7/1422 H (15 de octubre de 2001), con el objeto de garantizar el correcto funcionamiento del estado de derecho, define la práctica de la abogacía y las condiciones para ejercer la profesión de abogado. UN 17- صدر نظام المحاماة بالمرسوم الملكي رقم (م/38) بتاريخ 28/07/1422هالموافق 15/10/2001م، وقد اشتمل النظام على التعريف بمهنة المحاماة وأهدافها في إظهار العدالة، وتم تحديد شروط مزاولتها.
    Ejerció la profesión de abogado, como miembro del Colegio de Abogados de Irlanda, hasta 1983 UN مارس المهنة القانونية في ايرلندا بدرجة مساعد محام حتى عام ١٩٨٣.
    El objetivo de la organización es velar por que se haga justicia y por que se otorguen garantías procesales a las personas acusadas de un delito penal, fomentar la integridad, la independencia y los conocimientos especializados de la profesión de abogado criminalista, y promover la administración adecuada de la justicia penal. UN الهدف الذي تسعى إليه الرابطة هو ضمان العدالة والمحاكمة حسب الأصول للمتهمين بارتكاب جرائم، وتعزيز النـزاهة والاستقلال والخبرة في مهنة الدفاع في القضايا الجنائية، وتشجيع إقامة العدل بشكل منصف صحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more