"la profesión jurídica" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهنة القانونية
        
    • المهن القانونية
        
    • مهنة القانون
        
    • مهنة المحاماة
        
    • للمهنة القانونية
        
    • بالمهنة القانونية
        
    • والمهنة القانونية
        
    • بمهنة المحاماة
        
    • السلك القانوني
        
    • بالمهن القانونية
        
    • ومهنة المحاماة
        
    • وممتهني القانون
        
    • يمارسون المحاماة
        
    • في المهن القضائية
        
    • المهنية القانونية
        
    Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    La igualdad también queda garantizada en el ejercicio de la profesión jurídica, por lo que las mujeres tienen derecho a ejercer libremente y sin discriminación todas las profesiones jurídicas. UN كما أن المساواة مكفولة في ممارسة المهن القانونية، مع كفالة حق المرأة في أن تمارس بحرية ودون تمييز جميع المهن القانونية.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Los nombramientos efectuados tras esas propuestas han de ir precedidos de un examen ante una junta integrada por miembros de la profesión jurídica, de categoría adecuada. UN وينبغي أن يسبق التعيين بناء على هذا الترشيح اختبار أمام مجلس يتكون من أعضاء من العاملين في مهنة القانون على المستوى المناسب.
    Las disposiciones reglamentarias que rigen la profesión jurídica están claramente definidas en la legislación. UN وقد حددّ القانون النظم التي تحكم مهنة المحاماة تحديداً واضحاً في القوانين.
    Debe alentarse a la profesión jurídica y a las organizaciones no gubernamentales a que contribuyan al proceso de reforma. UN وينبغي تشجيع أعضاء المهنة القانونية والمنظمات غير الحكومية على المساهمة في عملية اﻹصلاح.
    En respuesta al informe, el Departamento de Justicia estableció un grupo de trabajo sobre igualdad de género en la profesión jurídica. UN واستجابة للتقرير، أنشأت وزارة العدل فرقة عمل معنية بالمساواة بين الجنسين في المهنة القانونية.
    Conviene dar a todos los jueces y magistrados y a los miembros de la profesión jurídica formación sobre la protección de los derechos humanos. UN وينبغي تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع القضاة وأعضاء المهنة القانونية.
    Conviene dar a todos los jueces y magistrados y a los miembros de la profesión jurídica formación sobre la protección de los derechos humanos. UN وينبغي تقديم التدريب في مجال حقوق الإنسان لجميع القضاة وأعضاء المهنة القانونية.
    Miembro desde 2004 del Grupo de Presidentes del Comité Disciplinario en virtud de la Ley de la profesión jurídica. UN عضو فريق رؤساء اللجنة التأديبية في إطار قانون المهنة القانونية منذ عام 2004.
    :: Lograr que se respete y potencie la situación de la profesión jurídica en la región. UN :: دعم مكانة المهنة القانونية والنهوض بتلك المكانة في المنطقة.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Así pues, es actualmente posible que la profesión jurídica en el Estado de Victoria quede fragmentada, con lo que su unidad será afectada desfavorablemente. UN وبالتالي أصبح اﻵن من الممكن تجزئة مهنة القانون في ولاية فيكتوريا وقد يؤثر ذلك تأثيراً سيئاً على وحدتها.
    En aras de la unidad y en beneficio de la profesión jurídica en el Perú, insta a que se cree un colegio nacional de abogados en el Perú. UN وحرصا على وحدة ورفاه العاملين في مهنة القانون في بيرو، يحث المقرر الخاص على تشكيل نقابة محامين وطنية في هذا البلد.
    El Consejo Jurídico es el organismo rector de la profesión jurídica de Uganda. Estudios profesionales UN ومجلس القانون هو الهيئة المشرفة على مهنة المحاماة في أوغندا.
    La formación jurídica continua debe ser una tarea prioritaria para la profesión jurídica. UN وينبغي أن يكون التعليم المستمر في حقل القانون مهمة ذات أولوية بالنسبة للمهنة القانونية.
    Las mujeres siguen representando una mayoría en el sector público de la profesión jurídica. UN 27 - ولا تزال النساء يحتفظن بالأغلبية في القطاع العام بالمهنة القانونية.
    El objetivo del presente informe es enunciar las salvaguardias que deben establecerse a fin de garantizar el libre e independiente funcionamiento de los abogados y la profesión jurídica. UN والهدف من هذا التقرير هو توضيح الضمانات الذي يجب وضعها لضمان حرية واستقلال عمل المحامين والمهنة القانونية.
    El Relator Especial alienta al Gobierno a que acelere el proceso de inscripción a fin de facilitar los esfuerzos de la profesión jurídica encaminados al establecimiento de un colegio de abogados autónomo. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على تسريع عملية التسجيل لتيسير جهود المشتغلين بمهنة المحاماة الرامية إلى إنشاء رابطة قانونية مستقلة.
    Doce de los 20 miembros del Consejo proceden de la profesión jurídica, y el resto de una amplia gama de otras profesiones, de conformidad con un sistema revisado y aprobado por el Tribunal Constitucional sobre la base de la Ley orgánica del Poder Judicial de 1985. los jueces y magistrados que prestan servicios en el Consejo General sí han sido elegidos por el parlamento. UN وأضاف أن ١٢ عضوا من أعضاء المجلس البالغ عددهم ٢٠ عضوا يعينون من السلك القانوني ويعين الباقون من مجموعة واسعة من المهن اﻷخرى. وذلك وفقا لنظام نظرت فيه المحكمة الدستورية ووافقت عليه بناء على قانون تنظيم السلطة القضائية لعام ١٩٨٥. وفي الواقع، ينتخب البرلمان القضاة والقضاة الجزئيين لعضوية المجلس العام.
    El ejemplo que dan ciertas abogadas de experiencia y el alto perfil que muestran las abogadas de éxito han motivado también a las jóvenes a sumarse a la profesión jurídica. UN كذلك دفعت نمذجة الأدوار من قبل كبار المحاميات وبروز المحاميات الناجحات بدرجة عالية، الكثير من الشابات إلى الالتحاق بالمهن القانونية.
    La misión estudió el cumplimiento por parte del poder judicial, la fiscalía y la profesión jurídica de las normas internacionales y de procedimiento penal en relación con el derecho a un juicio imparcial. UN وتناولت البعثة مسألة امتثال القضاء والنيابة العامة ومهنة المحاماة للمعايير الدولية والإجراءات الجنائية من حيث الحق في محاكمة عادلة.
    3.1 El autor denuncia que él y su hijo han sido víctimas de discriminación racial por parte de la policía y las autoridades judiciales de Roskilde, y llega a la conclusión de que el sistema judicial y la profesión jurídica han mostrado gran solidaridad en el encubrimiento y desestimación de su causa y la de su hijo. UN ٣-١ ويشكو صاحب الرسالة من أنه هو وابنه كانا ضحيتي التمييز العنصري من جانب الشرطة والسلطات القضائية في روسكيلدة، ويخلص إلى أن النظام القضائي وممتهني القانون قد أبدوا قدرا كبيرا من التضامن في التستر على قضيته وقضية ابنه ورفضهما.
    El artículo 88 de la Ley Fundamental dispone que los jueces de los tribunales de la RAE de Hong Kong serán nombrados por el Jefe Ejecutivo por recomendación de una comisión independiente compuesta de jueces locales, miembros de la profesión jurídica y personalidades eminentes de otros sectores. UN وتنص المادة 88 من القانون الأساسي على " تعيين قضاة المحاكم في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من قبل الرئيس التنفيذي بناء على توصية لجنة مستقلة تتألف من القضاة المحليين ومن أشخاص يمارسون المحاماة وأشخاص بارزين من قطاعات أخرى " .
    Se elaboró un estudio sobre la transformación del Centro de Capacitación Administrativa en una escuela nacional de administración. La Facultad de Derecho de Bissau seguirá impartiendo capacitación a candidatos para la profesión jurídica. UN وُضِعت دراسة عن تحويل مركز التدريب الإداري إلى مدرسة وطنية للإدارة. (ستواصل كلية الحقوق في بيساو تدريب المرشحين للعمل في المهن القضائية).
    c) Sensibilización acerca de la Convención del público, especialmente de jueces, fiscales y miembros de la profesión jurídica UN (ج) توعية الجمهور بالاتفاقية، ولا سيما القضاة وأفراد المهنية القانونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more