"la programación conjunta" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرمجة المشتركة
        
    • والبرمجة المشتركة
        
    • للبرمجة المشتركة
        
    • البرامج المشتركة
        
    • بالبرمجة المشتركة
        
    • وضع برامج مشتركة
        
    • للبرامج المشتركة
        
    • بوضع برامج مشتركة
        
    • برمجة مشتركة
        
    • بالبرامج المشتركة
        
    • مجالي البرمجة
        
    Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. UN وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة.
    Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. UN وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة.
    Sí existe una creciente cooperación y colaboración entre los organismos, pero la programación conjunta es un fenómeno raro. UN وعلى الرغم من تزايد التعاون والتآزر بين الوكالات، فإن البرمجة المشتركة تعد حدثاً نادراً بالفعل.
    En algunos países muy pequeños, la coordinación sustantiva y la programación conjunta se llevan a cabo de manera menos estructurada. UN وفي عدد ضئيل جدا من البلدان، يضطلع بالتنسيق الموضوعي والبرمجة المشتركة بشكل أقل اتساما بالطابع الرسمي.
    Señaló que era preciso establecer las consideraciones financieras y las prioridades para la programación conjunta en cada región. UN ودعت الى تحديد الاعتبارات المالية للبرمجة المشتركة والى تحديد اﻷولويات لكل منطقة.
    Un orador subrayó la importancia de la programación conjunta y de los programas de acción sectoriales. UN وأبرز أحد المتحدثين أهمية البرامج المشتركة وبرامج العمل الشاملة للقطاعات.
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de la programación conjunta y otras pidieron que se dedicara más atención a los países menos adelantados. UN وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى البرمجة المشتركة. وطلبت بعض الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام إلى أقل البلدان نموا.
    la programación conjunta también se estaba extendiendo a distintos países y temas. UN ويجري أيضاً توسيع نطاق البرمجة المشتركة لتشمل بلدان ومواضيع عديدة.
    la programación conjunta y las repercusiones del Foro Permanente en los planos nacional y regional todavía tenían que dar frutos. UN وما زال يتعين تحقيق هدف البرمجة المشتركة وكفالة أن يُلمس تأثير المنتدى الدائم على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    la programación conjunta, cuando se ajustaba al ciclo de programación, posibilitó una mayor receptividad a las prioridades nacionales. UN وأدت البرمجة المشتركة التي تتوافق مع دورة البرمجة إلى زيادة إمكانية الاستجابة السريعة للأولويات الوطنية.
    La segunda generación de la programación conjunta produjo muchos casos de mejoramiento de las relaciones con los programas y actividades de los donantes. UN وقد أسفر الجيل الثاني من نُهج البرمجة المشتركة في كثير من الحالات عن تحسن العلاقات مع برامج وأنشطة الجهات المانحة.
    En los casos en que existe un nivel efectivo de cooperación sobre el terreno, el desarrollo de un llamamiento unificado refleja la programación conjunta. UN فحيثما يكون هناك تعاون فعال على الصعيد الميداني، فإن إعداد النداء الموحد سيكون تعبيرا عن البرمجة المشتركة.
    Además, ha exhortado a que se mejore la programación conjunta de los recursos de las Naciones Unidas a nivel de país, a cuyo efecto se están creando mecanismos. UN ودعا، علاوة على ذلك، إلى تحسين البرمجة المشتركة لموارد اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وهو اﻷمر الذي يجري وضع آلياته.
    El orador se sintió complacido de escuchar en el período de sesiones en curso que la programación conjunta se produciría a corto plazo. UN وأعرب المتكلم عن سروره لما سمعه في الدورة الحالية بشأن بدء البرمجة المشتركة في غضون فترة وجيزة.
    Ello ha permitido una mayor sinergia, una mejor comprensión de sus papeles respectivos y un mayor hincapié en la programación conjunta. UN وأدى هذا التقارب إلى مزيد من التعاون والفهم اﻷفضل لدوري المؤسستين والتركيز على البرمجة المشتركة.
    Si bien no se había estudiado aún la posibilidad de utilizar los instrumentos de la programación conjunta, más de un organismo había llevado a cabo y ejecutado proyectos de colaboración. UN وقالت إنه في حين لم يجر بحث مسألة البرمجة المشتركة بعد، فإن هناك مشاريع تعاونية قامت أكثر من وكالة بوضعها وتنفيذها.
    Si bien no se había estudiado aún la posibilidad de utilizar los instrumentos de la programación conjunta, más de un organismo había llevado a cabo y ejecutado proyectos de colaboración. UN وقالت إنه في حين لم يجر بحث مسألة البرمجة المشتركة بعد، فإن هناك مشاريع تعاونية قامت أكثر من وكالة بوضعها وتنفيذها.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio y la programación conjunta UN الأهداف الإنمائية للألفية والبرمجة المشتركة
    Gracias a la programación conjunta, el equipo de las Naciones Unidas en el país puede prestar mejor apoyo a las prioridades nacionales y lograr los resultados previstos. UN والبرمجة المشتركة تساعد فريق الأمم المتحدة القطري على تحسين دعمه للأولويات الوطنية وتحقيق النتائج المخططة.
    Ese proceso sirve de marco a la programación conjunta, el establecimiento de prioridades comunes y la movilización conjunta de recursos. UN وتوفر عملية النداءات الموحدة إطارا للبرمجة المشتركة على النحو المحدد في اﻷولويات المشتركة وتعبئة الموارد المشتركة.
    Algunos cuestionaron la conveniencia de mancomunar los mecanismos de financiación para la programación conjunta. UN واستفسرت عدة وفود عن مدى استحسان وجود آليات تمويل مشتركة لتنفيذ البرامج المشتركة.
    La experiencia de la programación conjunta seguía evolucionando, y se determinarían y compartirían las buenas prácticas. UN وأضافت أن الخبرة المتعلقة بالبرمجة المشتركة آخذة في التطور وسيجري التعرف على الممارسات الجيدة وتقاسمها.
    Los diversos componentes sustantivos de la presencia integrada colaborarán en relación con la programación conjunta y la ejecución coordinada. UN وإن مختلف العناصر الرئيسية للوجود المتكامل ستعمل سوية من حيث وضع برامج مشتركة وتنسيق تنفيذها.
    El programa común tiene el propósito de proporcionar un marco para acelerar la programación conjunta en pro de la salud de los adolescentes a escala de país. UN وقد صُمم جدول اﻷعمال الموحد لتوفير إطار عمل لﻹعداد السريع للبرامج المشتركة المستهدفة لصحة المراهقين على الصعيد القطري.
    Algunas delegaciones pidieron también que, en lo sucesivo, el Reglamento Financiero del PNUD se modificara según fuera necesario para tener en cuenta la aplicación del MANUD, especialmente con respecto a la programación conjunta entre las distintas entidades de las Naciones Unidas, así como los criterios multisectoriales. UN وطلب بعض الوفود أيضا إجراء تعديل في المستقبل على النظام المالي للبرنامج الإنمائي حسبما يلزم ليؤخذ في الاعتبار تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وخاصة فيما يتعلق بوضع برامج مشتركة بين مختلف كيانات الأمم المتحدة، فضلا عن النهج الشامل للقطاعات.
    Se espera que la programación conjunta en determinados países comience a principios del año próximo. UN ومن المتوقع أن تبدأ في العام القادم عمليات برمجة مشتركة في بلدان مختارة.
    En breve se editaría una guía detallada sobre la programación conjunta y los aspectos operacionales de los programas conjuntos. UN وذكر أنه ستصدر قريبا مذكرة توجيهية مفصلة عن البرمجة المشتركة والتفاصيل الإجرائية المتعلقة بالبرامج المشتركة.
    Los organismos especializados se reunieron con compañeros del Comité Ejecutivo del GNUD para examinar cuestiones relativas a la programación conjunta y al liderazgo. UN وانضمت الوكالات المتخصصة إلى مجموعة الجهات الزميلة في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لمناقشة القضايا المشتركة في مجالي البرمجة والقيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more