"la programación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • برمجة
        
    • تحديد مواعيد
        
    • جدولة
        
    • لبرمجة
        
    • وبرمجة
        
    • ببرمجة
        
    • البرمجة في
        
    • بتحديد مواعيد
        
    • وتحديد مواعيد
        
    • مواعيد انعقاد
        
    • للبرمجة المتعلقة
        
    • للبرمجة في
        
    • التنظيم المبرمج
        
    • الجدولة الزمنية
        
    • وضع الجدول الزمني
        
    En particular, la nota sobre la estrategia del país ha quedado asentada como marco común importante para la programación de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن مذكرة الاستراتيجية القطرية، قد اعتُبرت، على وجه التحديد، إطارا مشتركا هاما لما تقوم به اﻷمم المتحدة من برمجة.
    La ONURS participó directamente en la programación de 9,3 millones de dólares para esos fines, tan sólo en 1997. UN وقد اضطلع المكتب بدور مباشر في برمجة ٩,٣ ملايين دولار لهذا الغرض خلال عام ١٩٩٧ وحده.
    Los donantes todavía tienen poco personal de jornada completa especializado en la programación de las instituciones y de la capacidad. UN فلا يزال لدى الجهات المانحة عدد ضئيل جدا من الموظفين بدوام كامل المتخصصين في برمجة المؤسسات والقدرات.
    La Comisión dará muestras de flexibilidad en la programación de las sesiones durante las dos últimas semanas del período de sesiones. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    También considero que debemos examinar otra idea que ya se ha mencionado: una mayor flexibilidad en la programación de nuestras sesiones. UN وأعتقد أيضا أننــا في حاجة الى النظر في فكرة أخرى ذكرت بالفعل: زيادة المرونة في جدولة اجتماعتنا.
    Establecimiento de una base para la programación de la cooperación industrial a nivel internacional y la formulación de políticas nacionales, mediante análisis a nivel nacional y regional de las estructuras y políticas industriales. UN إنشاء أساس لبرمجة التعاون الصناعي الدولي وصوغ سياسات وطنية، من خلال تحليلات قطرية وإقليمية للهياكل والسياسات الصناعية.
    El cumplimiento de las condiciones siguientes influirá en la estrategia y la programación de la comunidad de donantes. UN وسينعكس مدى الوفاء بالمتطلبات التالية في استراتيجية وبرمجة جماعة المانحين.
    Financiada por los Servicios para la programación de una política científica. UN بتمويل من الهيئة المعنية ببرمجة شرطة علمية.
    Integración del FNUDC en la programación de las Naciones Unidas por países UN دمج الصندوق في إطار برمجة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Integración del FNUDC en la programación de las Naciones Unidas por países UN دمج الصندوق في إطار برمجة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Ello hará necesario adoptar un nuevo enfoque en la programación de la secretaría de la CEPA en su conjunto. UN وسوف يستلزم ذلك اتباع نهج جديد في برمجة أمانة اللجنة الاقتصادية لافريقيا بأكملها.
    Es imprescindible, por lo tanto, que la programación de las actividades operacionales tenga como base las prioridades y los planes nacionales de desarrollo de los países receptores. UN واستنتجت أنه من اﻷساسي أن ترتكز برمجة اﻷنشطة التنفيذية على خطط وأولويات التنمية الوطنية للبلدان المتلقية.
    la programación de las actividades operacionales debe seguir basándose en los planes y las prioridades de desarrollo nacionales. UN كما ينبغي مواصلة برمجة اﻷنشطة التنفيذية على أساس الخطط واﻷولويات اﻹنمائية الوطنية.
    La Comisión dará muestras de flexibilidad en la programación de las sesiones durante las dos últimas semanas del período de sesiones. UN ستبدي اللجنة المرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    La Comisión dará muestras de flexibilidad en la programación de las sesiones durante las dos últimas semanas del período de sesiones. UN ستبدي اللجنة مرونة في تحديد مواعيد الجلسات خلال الأسبوعين الأخيرين من الدورة.
    Mientras tanto, las delegaciones que tienen un auténtico problema a causa de la programación de las reuniones pueden, naturalmente, ponerse en contacto con sus gobiernos. UN وفي هذه اﻷثناء يتسنى طبعا للوفود التي تواجه مشكلة حقيقية بسبب جدولة مواعيد الاجتماعات، الاتصال بعواصمها.
    Habrá menos flexibilidad en la programación de reuniones a fin de utilizar al máximo la capacidad existente de servicios de interpretación. UN كما ستقل المرونة في جدولة الاجتماعات وصولا إلى أقصى درجة من الاستفادة من القدرة المتاحة للترجمة الشفوية.
    adoptar nuevos enfoques en la programación de las actividades operacionales para proporcionar al sistema de las Naciones Unidas los medios necesarios para desempeñar sus labores. UN ولا بد من اعتماد نهج جديدة لبرمجة اﻷنشطة التنفيذية من أجل إعطاء منظومة اﻷمم المتحدة وسائل الوفاء بمهامها.
    La planificación y la programación de las actividades se verán facilitadas por la introducción de sistemas de información eficaces y la capacitación intensiva del personal. UN وإن تخطيط وبرمجة الأنشطة ستستفيد من نظم المعلومات الفعالة ومن تدريب الموظفين بصورة مكثفة.
    Están basadas en la experiencia de los países que están acelerando las actividades de los programas de salud de los adolescentes, y entre ellas figura un grupo de estudio conjunto FNUAP/UNICEF/OMS sobre la programación de la salud de los adolescentes. UN وهي تقوم على خبرات بلدان تعمل على التعجيل بالبرامج الصحية للمراهقين، وتشمل الفريق الدراسي المعني ببرمجة صحة المراهقين والمشترك بين صندوق السكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Hasta el momento, su influencia en la programación de los organismos ha producido resultados diversos. UN وقد أدى تأثيرها على البرمجة في الوكالات حتى الآن إلى نتائج مختلطة.
    Ha aumentado el seguimiento de las causas y actuaciones por conducto de un grupo de trabajo sobre la " programación de juicios " . UN وكان لجهد فريق عامل معني " بتحديد مواعيد المحاكمات " أثره في زيادة عدد القضايا والدعاوى التي جرت متابعتها.
    Sin embargo, las exposiciones presupuestarias de la UNU se deben examinar periódicamente y se deben ajustar, de ser necesario, en función de las modificaciones del alcance de las actividades académicas y la programación de actividades determinadas. UN ولكن هناك حاجة لاستعراض بيانات ميزانية الجامعة دوريا وتعديلها حسبما يلزم من حيث التغييرات في النطاق اﻷكاديمي وتحديد مواعيد أنشطة بعينها.
    Sobre la cuestión de las fechas y de la programación de las reuniones del Comité Permanente, el Secretario explicó que las fechas para las reuniones del órgano subsidiario quedaban más claras en la nueva estructura, pero que la programación de las consultas había pasado a ser un poco menos previsible. UN وبالنسبة لموضوع المواعيد وجداول اجتماعات اللجنة الدائمة، أوضح اﻷمين أن مواعيد انعقاد اجتماعات الهيئات الفرعية أوضح في ظل الهيكل الجديد، وإن كان الجدول الزمني للمشاورات أقل قدرة نوعاً على التنبؤ به.
    107. Sobre la base de la información facilitada por la secretaría en relación con la situación actual de la programación de la CIP para Haití, y tras la celebración de consultas entre las delegaciones, la Junta adoptó la siguiente decisión: UN ١٠٧ - وعلى أساس المعلومات التي قدمتها اﻷمانة عن الحالة الراهنة للبرمجة المتعلقة برقم التخطيط الارشادي لهايتي، وبعد إجراء مزيد من المشاورات بين الوفود اعتمد المجلس المقرر التالي:
    Esa suma representa el 5,4% de los ingresos de recursos ordinarios y está disponible para la programación de 2009. UN ويمثل هذا المبلغ 5.4 في المائة من إيرادات الموارد العادية، وهو متوفر للبرمجة في عام 2009.
    Así sucede con el descubrimiento de fosas comunes, la existencia de indicios y de pruebas que confirman la programación de la masacre de los tutsis y la identificación de los principales responsables. UN وكذا هو الحال بالنسبة إلى اكتشاف مقابر جماعية، ووجود إمارات وأدلة تثبت التنظيم المبرمج لمذابح التوتسي، كما تثبت شخصية المسؤولين الرئيسيين.
    El resto de la programación de los temas se indicará en adiciones al presente documento. UN وسترد الجدولة الزمنية الإضافية للبنود في إضافات لاحقة.
    Se dará prioridad a la programación de las intervenciones ministeriales. UN وسوف تعطى اﻷولوية في وضع الجدول الزمني للبيانات الوزارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more