la prohibición de discriminar por razones de edad se hizo extensiva a todas las edades. | UN | ووسع نطاق حظر التمييز على أساس السن لكي يشمل كل اﻷعمار. |
En lo que se refiere a esas prestaciones no importa que el solicitante sea hombre o mujer, y en la Ley se establece la prohibición de discriminar como principio fundamental en lo que se refiere a los derechos en ella consagrados. | UN | ولا تفرقة في المخصصات ما بين رجل وامرأة، والقانون ينص على حظر التمييز كمبدأ أساسي فيما يتعلق بالحقوق التي يتيحها. |
El empleador que infrinja la prohibición de discriminar está obligado a pagar una indemnización al solicitante de empleo objeto de la discriminación. | UN | ويعاقب أي صاحب عمل يخالف حظر التمييز بدفع تعويضات لطالب العمل الذي تعرض لهذا التمييز. |
Con esa ley se fortalecen las garantías de protección al derecho a la igualdad y a la no discriminación y la prohibición de discriminar. | UN | ويعزز هذا القانون ضمانات الحماية، والحق في المساواة وعدم التمييز ويقوي أحكام منع التمييز. |
También los alcanza la prohibición de discriminar del párrafo 2 del artículo 8 de la Const. | UN | وهذه أيضا ترتبط بالتأكد بحظر التمييز الوارد في الفقرة الثانية من المادة 8 من الدستور. |
Como consecuencia de esta vigilancia del cumplimiento de la prohibición de discriminar y del principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, se impusieron a los empleadores 63 multas entre los años 2000 y 2002. | UN | وكان من نتيجة رصدها للإمتثال لحظر التمييز فضلا عن مبدأ نفس الأجر للعمل ذي نفس القيمة توقيع ما مجموعه 63 غرامة على أرباب العمل فيما بين عامي 2000 و2002. |
320. La Ley contra la discriminación contiene disposiciones concernientes a la prohibición de discriminar en la educación por motivos de género, identidad o expresión transexual, origen étnico, religión u otras creencias, discapacidad, orientación sexual o edad. | UN | 320- ويتضمن قانون مكافحة التمييز أحكاماً بشأن الحظر المفروض على التمييز في التعليم على أساس نوع الجنس، أو هوية مغايري الهوية الجنسانية أو التعبير عن تلك الهوية، أو الأصل العرقي أو الدين أو المعتقدات الأخرى أو الإعاقة أو الميل الجنسي أو السن. |
la prohibición de discriminar es de vital importancia para el pleno ejercicio de los derechos humanos. | UN | وحظر التمييز هو بالغ الأهمية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
la prohibición de discriminar contra la mujer sobre la base de la remuneración se halla establecida en diferentes acuerdos internacionales. | UN | وقد تقرر في اتفاقات دولية مختلفة حظر التمييز ضد المرأة على أساس الأجور. |
Regulan de manera más completa los actos de discriminación directa e indirecta, así como la prohibición de discriminar. | UN | وهي تنظم بصورة أكثر شمولا المبادئ القانونية المتعلقة بالتمييز المباشر وغير المباشر، فضلا عن حظر التمييز. |
A su vez, la Ley del Trabajo incluye la prohibición de discriminar por motivo de género al seleccionar empleados. | UN | ويتضمن قانون العمل، بدوره، حظر التمييز على أساس نوع الجنس في اختيار الموظفين. |
El Defensor del Principio de Igualdad se ocupa de los casos de presuntas violaciones de la prohibición de discriminar. | UN | ويعالج المحامي المعني بمبدأ المساواة قضايا ادعاء انتهاكات حظر التمييز. |
Ampliar la prohibición de discriminar para que no se limite al mundo laboral. | UN | توسيع نطاق حظر التمييز إلى أبعد من عالم العمل. |
También es posible apelar algunas decisiones de las universidades y los institutos universitarios que se consideren contrarias a la prohibición de discriminar en el ámbito educativo. | UN | ومن الممكن أيضاً استئناف قرارات معينة تصدرها جامعة أو كلية جامعية على أساس أنها تتعارض مع حظر التمييز في مجال التعليم. |
Al Comité, en cambio, le competía examinar, como dejó claro en el caso Zwaan-de Vries, si la legislación interna transgredía la prohibición de discriminar establecida en el artículo 26 del Pacto. | UN | لكنه يتعين على اللجنة، حسبما بينت بوضوح في قضية السيدة زفان دي فرايس، أن تبت فيما إذا كان التشريع المحلي ينتهك حظر التمييز المنصوص عليه في المادة ٢٦ من العهد. |
" El derecho a la dignidad, que comprende la prohibición de discriminar contra la mujer, es uno de los derechos humanos más importantes y fundamentales. | UN | " إن الحق في الكرامة، الذي يشمل حظر التمييز ضد النساء هو واحد من أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
A raíz de esta reforma, el empleador indemnizará a la persona que hubiera sufrido discriminación, con independencia del grado de responsabilidad en la infracción de la prohibición de discriminar. | UN | وبموجب هذا المرسوم، يجب على صاحب العمل تعويض الشخص الذي يتعرض للتمييز، بصرف النظر عن مدى مسؤوليته في انتهاك حظر التمييز. |
El Comité expresa su preocupación por que la Ley Fundamental no incluya la prohibición de discriminar contra la mujer. | UN | ٣١٥ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تضمن القانون اﻷساسي منع التمييز ضد المرأة. |
El Comité expresa su preocupación por que la Ley Fundamental no incluya la prohibición de discriminar contra la mujer. | UN | ٣١٥ - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تضمن القانون اﻷساسي منع التمييز ضد المرأة. |
Por lo que respecta a la posibilidad de derogar la prohibición de discriminar en período de excepción, se incluirá una disposición que tratará también ese tema en la nueva ley y en el marco de la reforma de la Constitución. | UN | وفيما يتعلق بعدم التقيد بحظر التمييز في الفترات الاستثنائية، قال إن حكما جديدا سيتناول أيضا هذه المسألة في التشريع الجديد، بما في ذلك في إطار اﻹصلاح الدستوري. |
Por consiguiente, atañen asimismo a casos de discriminación por motivos de edad, estado de salud, etc. Las investigaciones también sirven para verificar el cumplimiento de la prohibición de discriminar en la esfera del empleo. | UN | وهي لهذا تتضمن أيضا حالات التمييز القائمة على أسس العمر، والحالة الصحية، وما إلى ذلك. والتحقيقات تتأكد أيضا من الامتثال لحظر التمييز في العمالة. |
Le preocupa también la incompatibilidad manifiesta entre el artículo 29 de la Constitución, que reconoce la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre, y el inciso b) del párrafo 3 del artículo 149, que excluye de la prohibición de discriminar las leyes en materia de matrimonio, divorcio y herencia. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التناقض الواضح بين المادة 29 من الدستور، التي تقضي بمساواة الحقوق بين النساء والرجال والمادة 149 (3) (ب)، التي تستثني من الحظر المفروض على التمييز لقوانين تتعلق بالزواج والطلاق والميراث. |
La igualdad de derechos y la prohibición de discriminar en los ordenamientos jurídicos cantonales | UN | المساواة في الحقوق وحظر التمييز في النظم القانونية الكانتونية باء - |