"la prohibición de la producción de materiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر إنتاج المواد
        
    • وحظر إنتاج المواد
        
    • فرض حظر على إنتاج المواد
        
    • بحظر إنتاج المواد
        
    • حظر انتاج المواد
        
    • لحظر انتاج المواد
        
    Un tema importante del programa sigue siendo la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos nucleares. UN ولا يزال حظر إنتاج المواد الانشطارية لإنتاج أسلحة نووية أو أجهزة نووية أخرى أحد البنود الهامة من جدول الأعمال.
    Sin embargo, confía en que la comunidad internacional más temprano que tarde comience las negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la fabricación de armamentos. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يدخل المجتمع الدولي قريبا في مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع السلاح.
    La cuestión de la prohibición de la producción de materiales fisibles es otro ejemplo al caso. UN أما موضوع حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية فهو يعد مثلاً آخر.
    Estos actos, que esperamos sean constructivos, permitirán ciertamente a las delegaciones comprender mejor las problemáticas del espacio ultraterrestre y la prohibición de la producción de materiales fisibles para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN إن هذه الأحداث الجانبية، التي نأمل أن تكون بنّاءة، ستساعد دون شك على زيادة فهم الوفود للإشكاليات المتعلقة بالفضاء الخارجي وحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Consideramos que los progresos sustantivos en esferas cruciales, como un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, las garantías negativas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares y la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares en todos sus aspectos contribuirán a la conclusión con éxito de la Conferencia de examen. UN ونرى أن مما يسهم في إنجاح هذا المؤتمر أن يتم إحراز تقدم مضموني في المجالات الهامة، ولا سيما عقد معاهدة الحظر الشامل، وتوفير التأكيدات اﻷمنية السلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وحظر إنتاج المواد النووية الانشطارية بجميع جوانبه.
    49. Otra cuestión urgente es la prohibición de la producción de materiales fisionables. UN 49 - وأردف قائلا إن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية يمثِّل مسألة ملحَّة أخرى.
    El inicio de negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas nucleares y de otros dispositivos explosivos también constituye una evolución positiva. UN إن مباشرة المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة التفجيرية تعتبر كذلك تطورا إيجابيا.
    Es éste el mejor argumento para que también mañana se decida consagrar nuestra labor a las negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables con fines militares. UN وهذا خير سند لكي نقرر غدا ضم المفاوضات بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض عسكرية إلى أعمالنا.
    Otro asunto de suma importancia es la prohibición de la producción de materiales fisionables para la fabricación de armas. UN وثمة قضية أخرى بالغة الأهمية تتمثل في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    La Conferencia, al realizar intensas actividades en las esferas ya citadas y, pronto también, según esperamos, en la de la prohibición de la producción de materiales fisionables, ha dado la prueba de su credibilidad y de su función singular en el desarme multilateral. UN إن المؤتمر يثبت مصداقيته ودوره الفريد في نزع السلاح المتعدد اﻷطراف، وذلك بمواصلته اﻷنشطة المكثفة في الميادين المذكورة آنفا، وأملنا أيضا أن يكون ذلك في ميدان حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Nos es grato que la decisión relativa a los principios y objetivos tratara de la cuestión de la prohibición de la producción de materiales fisionables bajo el epígrafe del desarme nuclear. UN ونحن نشعر بالارتياح من أن القرار بشأن المبادئ واﻷهداف قد تناول موضوع حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية تحت عنوان نزع السلاح النووي.
    Asimismo, abrigamos la esperanza de que en este período de sesiones de la Asamblea General progrese el diálogo sobre la cuestión de la prohibición de la producción de materiales fisionables para la producción de armas nucleares. UN كما يحدونا اﻷمــــل فـــــي أن يتم إحراز تقدم في هذه الدورة للجمعية العامة بشأن الحوار حول مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Mongolia entiende que la comunidad internacional debe abordar rápidamente la cuestión de la prohibición de la producción de materiales fisionables para su utilización en armas nucleares. UN وتعتقد منغوليا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج على وجه السرعة مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية.
    La decisión, si bien modesta dada la magnitud de la tarea, permite celebrar negociaciones con miras a la prohibición de la producción de materiales fisionables para uso militar y debería facilitar el comienzo de las conversaciones sobre otros aspectos vinculados al desarme nuclear. UN ورغم أن هذا المقرر متواضع، بالقياس إلى المهمة المطلوب القيام بها، إلا أنه يتيح القيام بمفاوضات تستهدف حظر إنتاج المواد الانشطارية للاستعمال العسكري، ومن شأنها أن تيسر الشروع في مناقشات حول الجوانب اﻷخرى المرتبطة بنزع السلاح النووي.
    A nuestro juicio, podrían comenzar inmediatamente en la Conferencia de Desarme negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ونرى أن المفاوضات يمكن أن تبدأ فورا في مؤتمر نــزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمــة لﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة النووية اﻷخرى المتفجرة.
    Seguimos con interés las deliberaciones sobre todas las cuestiones que figuran en la agenda, desde el desarme nuclear hasta la prohibición de la producción de materiales fisibles, hasta la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, las garantías negativas de seguridad y la transparencia en materia de armamentos. UN ونحن نتابع باهتمام المناقشات بشأن جميع القضايا المدرجة على جدول الأعمال، من نزع السلاح النووي وحظر إنتاج المواد الانشطارية إلى منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية والشفافية في التسلح.
    Debe iniciarse negociaciones en la Conferencia de Desarme, como se acordó en 1995, sobre el desarme nuclear, la prohibición de la producción de materiales fisionables con fines militares y las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN 36 - وأضاف أنه، على نحو ما اتُفق عليه في عام 1995، ينبغي بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي، وحظر إنتاج المواد الإنشطارية التي تستخدم لأغراض عسكرية، وتقديم ضمانات أمنية للدول غير النووية.
    12. La Conferencia de Desarme debería convenir en un programa de trabajo a fin de comenzar en breve plazo su labor sustantiva sobre el desarme nuclear, la prohibición de la producción de materiales fisionables para armas nucleares, la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y las garantías de seguridad negativas. UN 12 - ينبغي لمؤتمر نزع السلاح التوصل إلى برنامج عمل متفق عليه بحيث يبدأ في موعد قريب العمل المتعلق بجوهر نزع السلاح النووي، وحظر إنتاج المواد القابلة للانشطار المخصصة لأغراض الأسلحة النووية، ومنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتقديم الضمانات الأمنية السالبة.
    49. Otra cuestión urgente es la prohibición de la producción de materiales fisionables. UN 49 - وأردف قائلا إن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية يمثِّل مسألة ملحَّة أخرى.
    Insta a que se adopten de inmediato medidas prácticas, como las de desalertar y desactivar las armas; a que se emprendan negociaciones sobre un acuerdo vinculante de no primer uso, y a que se celebren negociaciones sobre la prohibición de la producción de materiales fisionales. A continuación se reproduce el texto de la declaración: UN ويدعو اﻹعلان إلى اتخاذ خطوات عملية فورية، من قبيل وضع اﻷسلحة خارج دائرة التأهب للاستخدام وتعطيل فعاليتها؛ وإلى التفاوض بشأن إبرام اتفاق ملزم بشأن عدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية، والتفاوض بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية.
    La Unión Europea está dispuesta a entablar las negociaciones inmediatamente y sin condiciones sobre la base del informe Shannon. Exhorta a los Estados partes en el TNP a que reafirmen su apoyo a la prohibición de la producción de materiales fisionables. UN ويعرب عن استعداده لبدء المفاوضات فورا ودون شروط استنادا إلى تقرير شانون، كما يحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على تجديد تمسكها بحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Junto con la prohibición de la producción de materiales fisionables y la cuestión de las “garantías negativas de seguridad”, estas cuestiones conforman un complejo paquete de distintos intereses. UN فهذه المسائل، باﻹضافة إلى حظر انتاج المواد الانشطارية ومسألة »ضمانات اﻷمن السلبي« تشكل صفقة مركبة من المصالح المتباينة.
    Es difícil pensar que pueda concertarse el tratado de prohibición de los ensayos nucleares y una convención sobre la prohibición de la producción de materiales fisionables sin que se haya resuelto previamente el problema de la ampliación de la Conferencia. UN فمن الصعب الاعتقاد بأنه من الممكن إبرام معاهدة لحظر التجارب النووية واتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية، إذا كانت مسألة توسيع عضوية المؤتمر باقية بدون حل لها أولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more