"la prohibición de las armas biológicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر الأسلحة البيولوجية
        
    • لحظر الأسلحة البيولوجية
        
    • بحظر الأسلحة البيولوجية
        
    • الحظر على الأسلحة البيولوجية
        
    • وحظر اﻷسلحة البيولوجية
        
    Los Países Bajos también han ofrecido ser el país anfitrión de la organización para la prohibición de las armas biológicas. UN وعرضت هولندا أيضا أن تستضيف منظمة حظر الأسلحة البيولوجية.
    Francia y la Federación de Rusia destacan la importancia de la estricta observancia de la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas. UN وتؤكد روسيا وفرنسا أهمية التقيد الدقيق باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Como se ha mencionado anteriormente, hasta el momento no se ha aprobado ningún texto legislativo ni reglamentario en aplicación de la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas. UN كما ذُكر سابقا، لم يُعتمد أي نص تشريعي أو تنظيمي حتى الآن تنفيذاً لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    A nuestro modo de ver, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas puede, esperamos, servir de ejemplo para la organización futura de la prohibición de las armas biológicas. UN ونتعشم أن تكون تلك الاتفاقية مثالاً يحتذى في منظمة حظر الأسلحة البيولوجية التي ستنشأ في المستقبل.
    - Suiza presentó su candidatura para acoger la futura institución encargada de fortalecer el respeto de la prohibición de las armas biológicas. UN ورشحت سويسرا نفسها لاستضافة الهيئة التي سيُعهد إليها مستقبلاً بضمان الامتثال لحظر الأسلحة البيولوجية.
    algunas medidas relacionadas con la prohibición de las armas biológicas Desarrollar UN بعض التدابير المتعلقة بحظر الأسلحة البيولوجية
    Evidentemente, únicamente se lograrán resultados relacionados con esta importante cuestión de la prohibición de las armas biológicas y toxínicas si mancomunamos nuestros esfuerzos. UN وبطبيعة الحال لن تتحقق نتائج في هذه المسألة الهامة المتمثلة في حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية إلا بتضافر جهودنا.
    Donde se vislumbran avances es en la Conferencia de Examen de la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas y toxínicas. UN والتقدم الذي يمكن ملاحظته هو ذلك الذي أحرز في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Hacemos nuevamente un llamamiento para lograr la universalización de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas y la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas. UN وندعو مرة أخرى إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Lagunas relativas a la prohibición de las armas biológicas, químicas y nucleares y sus sistemas vectores UN عدم إدراج معلومات بشأن حظر الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية ووسائل إيصالها
    En este contexto, constituye un honor para los Países Bajos acoger a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) y también acogeríamos con agrado en La Haya a la Organización para la prohibición de las armas biológicas. UN وفي هذا السياق، يشرف هولندا أنها تقوم باستضافة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، كما أنها سترحب باستضافة منظمة حظر الأسلحة البيولوجية في لاهاي.
    Los dos instrumentos en vigor, la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas y la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, no se refieren explícitamente al terrorismo, pero contienen, no obstante, la base jurídica para actuar en favor de la lucha contra el terrorismo. UN إن الصكين النافذين، أي اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية واتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية، لا يشيران صراحة إلى الإرهاب غير أنهما يتضمنان الأساس القانوني لمكافحة الإرهاب.
    La Convención sobre la prohibición de las armas biológicas UN اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية
    No se han formalizado medidas para verificar la prohibición de las armas biológicas, pese a que los Estados Partes han hecho todo lo posible. UN أما ترتيبات التحقق من حظر الأسلحة البيولوجية فلم توضع في صيغة رسمية حتى الآن، برغم الجهود الصادقة التي تبذلها الدول الأطراف.
    Bélgica ha participado activamente en los trabajos de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OIAC) y del OIEA, así como en los trabajos en Ginebra para fortalecer la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas. UN وتشارك بلجيكا على نحو نشط في أعمال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك في الأعمال الجارية في جنيف بشأن تعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Dado que la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas no establece ningún mecanismo de supervisión, se ha retrasado algo la creación de un marco jurídico interno de manera inmediatamente posterior a la ratificación de la Convención por Argelia. UN أخّر عدم وجود آلية تحقق خاصة باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية إلى حد ما وضع إطار قانوني داخلي مباشرة بعد تصديق الجزائر على الاتفاقية.
    Nuestros esfuerzos por garantizar la prohibición de las armas biológicas, luchar contra su proliferación y garantizar la viabilidad del régimen de la Convención sobre las armas biológicas requieren un resultado positivo de la próxima Conferencia de Examen. UN وتستدعي جهودنا لضمان حظر الأسلحة البيولوجية ومكافحة انتشارها وضمان صلاحية نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية أن يكلل المؤتمر الاستعراضي المقبل بالنجاح.
    En cuanto a la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, Suriname es consciente de que debe adoptar nuevas medidas para mejorar su colaboración con la Organización para la prohibición de las armas biológicas. UN وفي مجال اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، تدرك سورينام أنها تحتاج لاستحداث مبادرات جديدة لتعزيز عملها مع منظمة حظر الأسلحة البيولوجية.
    - Participación en la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas. UN - المشاركة في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Junto con otros Miembros trabajaremos para lograr la universalización total de la prohibición de las armas biológicas. UN وسنعمل مع الأعضاء الآخرين في سبيل العالمية الكاملة لحظر الأسلحة البيولوجية.
    * Participar en las reuniones de expertos y en los períodos de sesiones anuales de los Estados Partes en la Convención, así como en otros actos relacionados con la prohibición de las armas biológicas. UN :: المشاركة في اجتماعات الخبراء والدورات السنوية للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية وفي غيرها من المناسبات الأخرى المتعلقة بحظر الأسلحة البيولوجية.
    Mi delegación encomia los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la reducción y ulterior eliminación de las armas nucleares, la destrucción de las armas químicas y el fortalecimiento de la prohibición de las armas biológicas. UN ويشيد وفدي بجهود الأمم المتحدة صوب تقليل الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف، وتدمير الأسلحة الكيميائية وتعزيز الحظر على الأسلحة البيولوجية.
    A este respecto, la Asamblea General de las Naciones Unidas ha adoptado numerosas resoluciones sobre el desarme nuclear, el desarme convencional, la prohibición de las armas biológicas y químicas, la limitación de la carrera de armamentos, la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre, el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y de zonas de paz. UN واتخذت الجمعية العامة في هــــذا الصدد قرارات عديدة بشأن نـــزع الســـلاح النووي ونزع السلاح التقليدي وحظر اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية وكبح سباق التسلح ومنع إضفاء الطابـــع العسكري على الفضاء الخارجي وإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more