Apoyo para la aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal | UN | دعم تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
Desde entonces ha ido evolucionando hasta convertirse en un componente útil y esencial para apoyar la aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطور برنامج العمل ليصبح عنصرا بالغ الفائدة والأهمية في دعم تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Se ha entendido también que no están incluidas las minas antipersonal, ya que éstas se tratan detalladamente en la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | كما كان يُفهم على أنه لا يشمل الألغام المضادة للأفراد حيث تتناول هذه الألغام بصورة شاملة في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Además, no supone una exageración señalar que se está forjando una nueva norma internacional que prohíbe la producción, el empleo, el almacenamiento o la transferencia de minas antipersonal a raíz del Tratado sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | إضافة إلى ذلك، ليس من المبالغة في شيء القول إن معيارا دوليا جديدا يحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام قد نشأ نتيجة معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد. |
La ratificación y aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal de 1997 es un primer paso para que las personas puedan regresar en condiciones de seguridad. | UN | ويمثل التصديق على اتفاقية عام 1997 لحظر الألغام المضادة للأفراد وتنفيذها خطوة أولى نحو تهيئة المجال أمام العودة الآمنة. |
Sudáfrica otorga gran importancia a la aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | وتعلق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة على تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Los Estados partes encomiendan al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra que establezca la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, que se ocupará de cuestiones relacionadas con la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal, de conformidad con las funciones aprobadas por los Estados partes. | UN | تكلف الدول الأطراف مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بإنشاء وحدة دعم التنفيذ لتولي أمر المسائل المتصلة باتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وفقا للواجبات التي تحددها الدول الأطراف. |
- Incluida la promoción de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal | UN | - الترويج لاتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
Seguimos creyendo que éstas son realmente las áreas clave en las que debería centrarse la primera Conferencia de las Partes encargada de examinar la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal, que se celebrará en Kenya el mes próximo. | UN | ومازلنا نرى أن هذه هي المجالات الأساسية الحقيقية التي ينبغي أن يركز عليها المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد, المقرر عقده في كينيا في الشهر القادم. |
Como otras delegaciones, hemos solicitado la palabra para sumarnos a la conmemoración de otro aniversario más de la entrada en vigor de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal y su destrucción. | UN | لقد طلبنا الكلمة، على غرار الوفود الأخرى، للاشتراك في إحياء ذكرى جديدة لدخول اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وتدميرها حيز النفاذ. |
Los buenos resultados logrados en materia de municiones en racimo se deben en gran medida al camino abierto por la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | وتُعزى النتيجة الجيدة التي تحققت بشأن الذخائر العنقودية بقدر كبير إلى الطريق الذي شقته اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
La Convención sobre la prohibición de minas antipersonal de 1997 imponía la destrucción de existencias nacionales en un plazo inferior a los cuatro años y medio tras el depósito del instrumento de ratificación. | UN | تفرض اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد لعام 1997 تدمير المخزونات الوطنية في أجل لا يتعدى أربع سنوات ونصف بعد إيداع صك التصديق. |
:: Convención sobre la prohibición de minas antipersonal | UN | :: اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
Desde la celebración en Nairobi de la Conferencia de Examen de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal, la India ha participado en calidad de observador en todas las reuniones de los Estados partes. | UN | منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في نيروبي، شاركت الهند في كل اجتماعات الدول الأطراف بصفة مراقب. |
La Convención sobre la prohibición de minas antipersonal de 1997 imponía la destrucción de existencias nacionales en un plazo inferior a los cuatro años y medio tras el depósito del instrumento de ratificación. | UN | فرضت معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد لعام 1997 تدمير المخزونات الوطنية في أجل لا يتعدى أربع سنوات ونصف بعد إيداع صك التصديق. |
Además, la DAA se reunió frecuentemente con representantes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, a fin de estudiar la actual colaboración entre el Tratado sobre la prohibición de minas antipersonal y el Comité de los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت الوحدة اجتماعات منتظمة مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لمناقشة التعاون المستمر بين اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El CICR y varios Estados partes en la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal han señalado que la Convención prohíbe estas espoletas puesto que cumplen la definición de mina antipersonal. | UN | وقد أفادت اللجنة الدولية للصليب الأحمر وعدد من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد بأن هذه الصمامات محظورة بموجب هذه الاتفاقية لكونها تندرج ضمن تعريف الألغام المضادة للأفراد. |
Además, la DAA se reunió frecuentemente con representantes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, a fin de estudiar la actual colaboración entre el Tratado sobre la prohibición de minas antipersonal y el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت الوحدة اجتماعات منتظمة مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لمناقشة التعاون المستمر بين اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ello dio lugar a una tendencia a buscar soluciones alternativas fuera del marco de la Conferencia de desarme y con la participación de organizaciones no gubernamentales, lo que condujo a la adopción de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal y, más recientemente, a la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وقد أسفر ذلك عن البحث خارج إطار مؤتمر نزع السلاح، وبمشاركة منظمات غير حكومية، عن حلول بديلة تمخضت عن اعتماد اتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومؤخرا عن اتفاقية الذخائر العنقودية. |