"la prohibición de viajes" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر السفر
        
    • الحظر المفروض على السفر
        
    • لحظر السفر
        
    • الحظر على السفر
        
    • وحظر السفر
        
    • الممنوعين من السفر
        
    • للحظر المفروض على السفر
        
    • بمنع السفر
        
    • بحظر السفر
        
    • حظر سفر
        
    • بالحظر المفروض على السفر
        
    • للحظر على السفر
        
    • قرار منع السفر
        
    Prohibición de viajes. La aplicación de la prohibición de viajes sigue causando preocupación al Comité. UN حظر السفر: ما زال تنفيذ الحظر على السفر يمثّل أحد شواغل اللجنة.
    Es posible, sin embargo, que la prohibición de viajes haya tenido un efecto preventivo sobre las personas incluidas en la lista. UN غير أنه من الممكن أن يكون قد ترتب على حظر السفر آثار ردعية على الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Se debiera estudiar con más detenimiento la forma de formular y aplicar mejor la prohibición de viajes. UN ويتعين مواصلة النظر في الطريقة التي تمكن من تحسين آلية حظر السفر وتنفيذها.
    De hecho, la prohibición de viajes puede haber contribuido a que se hicieran economías importantes. UN ويبدو أن الحظر المفروض على السفر قد ساهم فعلا في تحقيق وفورات كبيرة.
    En los últimos meses los funcionarios liberianos han acatado en mayor medida la prohibición de viajes. UN 11 - امتثـل المسؤولون الليبـريون في الأشهر الأخيرة على نحو أفضل لحظر السفر.
    No existe un mecanismo adecuado para hacer cumplir la prohibición de viajes y muchos países no conocen los procedimientos para aplicarla debidamente. UN وليس ثمة آلية ملائمة لتنفيذ الحظر على السفر ولا يعي كثير من البلدان الإجراءات الملائمة لإنفاذه.
    La distribución apropiada de la Lista da una idea precisa de la determinación de los Estados de hacer efectivas la congelación de activos, la prohibición de viajes y el embargo de armas e indica que algunos Estados podrían mejorar sus sistemas y acelerar sus procedimientos. UN وتعميم القائمة على النحو السليم مقياس عادل لتصميم الدول على تنفيذ قرارات تجميد الأصول وحظر السفر وحظر توريد الأسلحة، ويمكن للبعض منها تحسين نظمه ودفع خطى إجراءاته.
    :: La capacidad de los Estados para hacer cumplir la prohibición de viajes y el embargo de armas; y UN :: وقدرة الدول على إنفاذ حظر السفر والحصار المفروض على توريد الأسلحة؛
    la prohibición de viajes sigue siendo un mecanismo eficaz que beneficia a la comunidad internacional y debe alentarse a los países a que la respeten en la mayor medida posible. UN ومع ذلك لا يزال حظر السفر أداة فعالة تحقق صالح المجتمع الدولي وينبغي تشجيع البلدان على تنفيذه قدر المستطاع.
    la prohibición de viajes está dirigida a un número reducido de personas y no ha repercutido en la población en general, aunque continúa representando ahorros para el Gobierno. UN 20 - ويستهدف حظر السفر عددا صغير من الأفراد، ولم يؤثر في السكان على نطاق واسع وإن كان لا يزال يوفر ادخارا للحكومة.
    la prohibición de viajes podría haber contribuido a que el Gobierno efectuara economías financieras considerables. UN 12 - ويمكن أن يكون حظر السفر قد أسهم في تحقيق وفورات مالية ذات شأن للحكومة.
    la prohibición de viajes ha seguido dando lugar a quejas, y las personas han seguido pidiendo que se les informe por qué razón sus nombres están colocados en la lista. UN 13 - استمر حظر السفر يشكل مصدرا للشكاوى كما واصل الأفراد الاستفسار عن الأسس التي أُدرجـت أسماؤهم بناء عليها في القائمة.
    15. Sírvase describir las medidas legislativas o administrativas adoptadas para poner en práctica la prohibición de viajes. UN 15 - يرجى إعطاء موجز عن التدابير التشريعية و/أو الإدارية، إن وجدت، المتخذة لتنفيذ حظر السفر.
    Ello podría crear la errónea impresión de que las autoridades fronterizas de Suiza no están aplicando la prohibición de viajes, lo cual no es cierto. UN وهذا قد يؤدي إلى انطباع خاطئ بأن سلطات مراقبة الحدود السويسرية لا تنفذ الحظر المفروض على السفر. إن الأمر ليس كذلك.
    Las autoridades fronterizas suizas aplican estrictamente la prohibición de viajes en todos los puestos de control de fronteras. UN فسلطات مراقبة الحدود السويسرية تنفذ بدقة الحظر المفروض على السفر في جميع مراكز المراقبة الحدودية.
    El Grupo continuó reuniendo pruebas del incumplimiento general de la prohibición de viajes. UN 165 - واصل الفريق جمع الأدلة على ظاهرة عدم الامتثال المنتشرة لحظر السفر.
    Para agilizar la aplicación de la prohibición de viajes, el Ministerio de Justicia ha venido aplicando con mayor vigor las disposiciones pertinentes del Estatuto sobre controles de inmigración. UN وللتعجيل بتنفيذ الحظر على السفر تقوم وزارة العدل بإعمال الأحكام ذات الصلة في قانون مراقبة الهجرة.
    En términos generales, las tareas del Comité consisten en supervisar el embargo de armas, la prohibición de viajes, la congelación de activos y la prohibición de vuelos de la aviación libia. UN وبوجه عام، تشمل مهام اللجنة الإشراف على الحظر المفروض على الأسلحة، وحظر السفر وتجميد الأصول وحظر الرحلات الجوية للطائرات الليبية.
    La base de datos actualizada relativa a la prohibición de viajes se comunica periódicamente a las representaciones diplomáticas y consulares de Turquía. UN تحال بانتظام قاعدة البيانات المستكملة التي تضم أسماء الممنوعين من السفر إلى الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الأتراك.
    El Grupo procuró verificar activamente el cumplimiento de la prohibición de viajes. UN 448 - سعى الفريق إلى رصد مدى الامتثال للحظر المفروض على السفر.
    Las recomendaciones sobre la prohibición de viajes se detallan más adelante en los párrafos 187 a 193. UN 104 - وفي الفقرات من 187 إلى 193 أدناه، ترد بالتفصيل توصيات تتعلق بمنع السفر.
    El Sr. Salame es un ejemplo perfecto de alguien a quien le interesan poco las disposiciones que figuran en las resoluciones del Consejo de Seguridad acerca de la prohibición de viajes y la congelación de activos. UN وهو نموذج مثالي للإنسان الذي لا يهتم بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    No obstante, el programa del país no pudo finalizarse porque la inestabilidad política y la falta de seguridad en Somalia habían llevado a la prohibición de viajes al país del personal de las Naciones Unidas. UN بيد أنه تعذَّر وضع البرنامج القطري في صيغته النهائية لأن عدم الاستقرار السياسي وانعدام الأمن في الصومال قد أدّيا إلى حظر سفر موظفي الأمم المتحدة إلى ذلك البلد.
    En lo que atañe a la prohibición de viajes prevista en el párrafo 1 de la resolución 1455 (2003), la información referente a las medidas legislativas y administrativas figura en el informe de fecha 16 de abril de 2002 presentado por Dinamarca en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad. UN 15 - فيما يتعلق بالحظر المفروض على السفر المنصوص عليه في الفقرة 1 من القرار 1455 (2003)، يرجى الرجوع إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير التشريعية والإدارية المتاحة في تقرير الدانمرك المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2002 المقدم منها عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1390 (2002).
    También se pedirá al Equipo de Vigilancia que presente recomendaciones al Comité sobre la forma en que los Estados pueden mejorar su aplicación de la prohibición de viajes y el embargo de armas. UN وسيُطلب أيضا إلى فريق الرصد أن يقدم توصيات محددة إلى اللجنة بشأن الطرق التي تمكن الدول من تحسين تنفيذها للحظر على السفر والأسلحة.
    Algunos de los Estados Miembros, como Croacia, el Paraguay y la República Islámica del Irán, han pedido asistencia financiera y técnica para aumentar su capacidad de aplicación de todos los aspectos de la prohibición de viajes. UN وهناك دول أعضاء، مثل باراغواي وجمهورية إيران الإسلامية وكرواتيا، طلبت مساعدات مالية وتقنية لتعزيز قدراتها على تنفيذ قرار منع السفر من جميع نواحيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more