"la promoción de la cooperación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التعاون في
        
    • لتعزيز التعاون في
        
    • تشجيع التعاون في
        
    • لتشجيع التعاون في
        
    En los últimos años se han realizado importantes progresos en la promoción de la cooperación en ese sentido, desempeñando las Naciones Unidas la función rectora. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في تعزيز التعاون في هذا الصدد في السنوات الأخيرة، واضطلعت الأمم المتحدة بدور رائد في هذا المجال.
    32. la promoción de la cooperación en cuestiones de derechos humanos en el plano regional es un elemento importante de las actividades del Alto Comisionado. UN ٣٢ - يشكل تعزيز التعاون في مسائل حقوق اﻹنسان على الصعيد اﻹقليمي عنصرا هاما في أنشطة المفوض السامي.
    Se pide a las comisiones regionales que asuman una función de catalizador en el intercambio de experiencias y prácticas óptimas, así como en la promoción de la cooperación en el plano regional para la incorporación de la perspectiva de género. UN يُطلب من اللجان اﻹقليمية أن تقوم بدور حفاز في تبادل الخبرات وأفضل الممارسات، وكذلك تعزيز التعاون في مجال مراعاة منظور الجنس على صعيد إقليمي.
    Situada en la intersección de los ejes horizontal y vertical del Mediterráneo, Malta atribuye una importancia especial a la promoción de la cooperación en esa zona. UN إن مالطة التي تقع على المحورين اﻷفقي والرأسي للبحر اﻷبيض المتوسط، تولي أهمية خاصة لتعزيز التعاون في هذه المنطقة.
    Se debe considerar la posibilidad de celebrar una conferencia especial de las partes dedicada exclusivamente a la promoción de la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وينبغي النظر في إمكانية عقد مؤتمر خاص للأطراف التي تكرس جهودها على وجـه الحصر لتعزيز التعاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Su delegación apoya la convocación de una conferencia especial de los Estados partes para considerar la promoción de la cooperación en el uso pacífico de la energía nuclear, y destaca la excelente relación de que disfruta su Gobierno con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وذكرت أن وفدها يؤيد عقد مؤتمر خاص للدول الأطراف بشأن تشجيع التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغـراض السلمية، وشدَّدت على العلاقة الممتازة القائمة بين حكومتها والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Algunos participantes en el examen opinaron que el proceso actual a este respecto es excesivamente conflictivo y selectivo e impide la promoción de la cooperación en la esfera de los derechos humanos. UN ورأى بعض المشتركين في الاستعراض أن العملية الجارية في هذا الصدد تتسم بالمواجهة والانتقائية على نحو غير واجب، وتتعارض مع الحاجة إلى تعزيز التعاون في مجال حقوق اﻹنسان.
    En este contexto, las agrupaciones económicas regionales y los acuerdos de tránsito, así como los acuerdos bilaterales, desempeñan un papel esencial en la promoción de la cooperación en materia de tránsito. UN وفي هذا السياق تؤدي التجمعات الاقتصادية واتفاقات النقل العابر على الصعيد الإقليمي والاتفاقات الثنائية، دورا حاسما في تعزيز التعاون في مجال النقل العابر.
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos realizados por el Director Ejecutivo, en su calidad de presidente del Grupo de Gestión Ambiental, y por los miembros de este, en la promoción de la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas respecto de las actividades relacionadas con el medio ambiente, UN وإذ يرحب بجهود المدير التنفيذي، بما في ذلك جهوده كرئيس لفريق الإدارة البيئية، وجهود أعضاء الفريق، في تعزيز التعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في الأنشطة البيئية،
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (COPUOS) desempeña una función muy valiosa en la promoción de la cooperación en las actividades en el espacio ultraterrestre, lo que resultaría particularmente beneficioso para los países en desarrollo. UN ومضى قائلا إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تؤدي دوراً لا يقدر بثمن في تعزيز التعاون في أنشطة الفضاء الخارجي، والتي ستستفيد منها البلدان النامية على وجه التحديد.
    e) La CSCE desempeñará un papel más activo en la promoción de la cooperación en materia de dimensión económica; UN )ﻫ( سوف يقوم مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا بدور أكثر نشاطا في تعزيز التعاون في البعد الاقتصادي؛
    Se pide a las comisiones regionales que asuman una función de catalizador en el intercambio de experiencias y prácticas óptimas, así como en la promoción de la cooperación en el plano regional para la incorporación de la perspectiva de género. UN " يُطلب من اللجان اﻹقليمية أن تقوم بدور حفاز في تبادل الخبرات وأفضل الممارسات، وكذلك تعزيز التعاون في مجال مراعاة منظور الجنس على صعيد إقليمي.
    h. Reuniones regionales anuales sobre la promoción del turismo en la subregión del Gran Mekong y sobre la promoción de la cooperación en materia de desarrollo turístico y capacitación; UN ح - اجتماعات إقليمية سنوية عن تعزيز السياحة في المنطقة دون اﻹقليمية الكبرى لنهر الميكونغ وعن تعزيز التعاون في تنمية السياحة والتدريب في مجالها؛
    h. Reuniones regionales anuales sobre la promoción del turismo en la subregión del Gran Mekong y sobre la promoción de la cooperación en materia de desarrollo turístico y capacitación; UN ح - اجتماعات إقليمية سنوية عن تعزيز السياحة في المنطقة دون اﻹقليمية الكبرى لنهر ميكونغ وعن تعزيز التعاون في تنمية السياحة والتدريب في مجالها؛
    La Comunidad de Países de Lengua Portuguesa tiene también entre sus objetivos la promoción de la cooperación en las siguientes esferas: la preservación del medio ambiente, la protección de los derechos humanos -- entre ellos los derechos de los niños -- , el mejoramiento de la condición económica y social de la mujer, y la erradicación del racismo, la discriminación racial y la xenofobia. UN ومن بين أهداف جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أيضا، تعزيز التعاون في المجالات اﻵتية: الحفاظ على البيئة؛ وحماية حقوق اﻹنسان بمـــا في ذلـــك حقوق الطفل؛ وتعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمرأة؛ والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب.
    Se debe considerar la posibilidad de celebrar una conferencia especial de las partes dedicada exclusivamente a la promoción de la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وينبغي النظر في إمكانية عقد مؤتمر خاص للأطراف التي تكرس جهودها على وجـه الحصر لتعزيز التعاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    El Brasil reitera en todos los foros y reuniones dedicados a la promoción de la cooperación en materia de no proliferación la necesidad de reforzar los mecanismos para el intercambio de información y la cooperación entre los Estados, en particular entre los servicios de información. UN وتؤكد البرازيل من جديد في جميع المحافل وفي الاجتماعات المكرسة لتعزيز التعاون في مجال عدم الانتشار ضرورة تعزيز آليات تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الدول ولا سيما فيما بين دوائر الاستخبارات.
    Lamentablemente, en virtud de la resolución 47/1 de la Asamblea General se ha impedido la asistencia de representantes yugoslavos a las reuniones internacionales dedicadas a la promoción de la cooperación en el ámbito de la protección ambiental. UN ومما يدعو الى اﻷسف أن قرار الجمعية العامة ٤٧/١ قد جعل من المستحيل على المشاركين اليوغوسلافيين حضور الاجتماعات الدولية المكرسة لتعزيز التعاون في مجال حماية البيئة.
    Su delegación apoya la convocación de una conferencia especial de los Estados partes para considerar la promoción de la cooperación en el uso pacífico de la energía nuclear, y destaca la excelente relación de que disfruta su Gobierno con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وذكرت أن وفدها يؤيد عقد مؤتمر خاص للدول الأطراف بشأن تشجيع التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغـراض السلمية، وشدَّدت على العلاقة الممتازة القائمة بين حكومتها والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Reafirmando que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la promoción de la cooperación en materia de ciencia y tecnología, así como en el aumento del apoyo y la asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr los objetivos establecidos al respecto por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في تشجيع التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا، وفي زيادة الدعم والمساعدة المقدمين الى البلدان النامية في جهودها المبذولة لتحقيق اﻷهداف التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في هذا الصدد،
    75. Algunas delegaciones se refirieron a la creación y el fortalecimiento de centros regionales de excelencia para la promoción de la cooperación en el ámbito de la tecnología espacial y sus aplicaciones con fines pacíficos. UN ٥٧ - وأشار بعض الوفود إلى إنشاء مراكز الخبرة الرفيعة اﻹقليمية وتعزيزها لتشجيع التعاون في مجال تكنولوجيا الفضاء الخارجي وتطبيقاتها السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more