Además, deberíamos examinar la promoción de la participación de los jóvenes en el voluntariado y el liderazgo en esas esferas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نناقش تعزيز مشاركة الشباب في التطوع والقيادة في مثل هذه المجالات. |
Esto ha demostrado ser de gran importancia para la promoción de la participación de la mujer en los órganos consultivos. | UN | وقد ثبت أن هذا خطوة هامة نحو تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية. |
La red de televisión y la transmisión radial tienen lugar importante en la promoción de la participación de las masas en la vida cultural y sentimental. | UN | وتحتل شبكة التلفزيون والبث الإذاعي مكانة هامة في تعزيز مشاركة الجماهير في الحياة الثقافية والوجدانية. |
Cuba hace hincapié en la promoción de la participación de la mujer en los programas de radio de la comunidad. | UN | وتركز كوبا على تشجيع مشاركة المرأة في البرامج اﻹذاعية في المجتمعات المحلية. |
El aumento de la transparencia de los métodos de trabajo del Consejo y la promoción de la participación de los Estados que no son miembros en el proceso de toma de decisiones son tan importantes como el aumento del número de miembros. | UN | فتحسين الشفافية في أساليب عمل المجلس وتعزيز مشاركة غير اﻷعضاء في عملية اتخاذ القرار فيه أمر لا يقل أهمية عن زيادة عضويته. |
También son mecanismos importantes la formulación de estrategias nacionales sobre la igualdad y la equidad entre los sexos y la promoción de la participación de la mujer en la vida pública. | UN | وكذلك اﻷمر بالنسبة لوضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Existe un creciente interés en la promoción de la participación de las mujeres en las iniciativas de paz y seguridad en la subregión. | UN | ويتزايد الاهتمام بتعزيز مشاركة المرأة في جهود السلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية. |
Otro objetivo del Ministerio de Cultura y de Protección de los Monumentos ha sido la promoción de la participación de las minorías nacionales en eventos culturales. | UN | وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية. |
Un importante aspecto del apoyo es la promoción de la participación de la comunidad y de los padres en las escuelas. | UN | ومن الجوانب المهمة للدعم تعزيز مشاركة المجتمع المحلي والوالدين في أمور المدارس. |
Con base en las prácticas óptimas, se elaboraron directrices sobre la promoción de la participación de los niños en programas que reciben asistencia del UNICEF. | UN | وتم إيجاد توجيه بشأن تعزيز مشاركة الأطفال في البرامج التي تقدم لها اليونيسيف المساعدة، بالاستناد إلى الممارسات الجيدة. |
:: la promoción de la participación de la mujer en la realización de actividades sociales y económicas. | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في إيجاد الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
Informe sobre la promoción de la participación de los interesados en la formulación y ejecución de políticas | UN | تقرير عن تعزيز مشاركة أصحاب المصالح في صياغة السياسات وتنفيذها |
Fomento del asociacionismo agrario y de la integración cooperativa de nivel supraautonómico, dando prioridad a las solicitudes que incluyen la promoción de la participación de las mujeres. | UN | :: تشجيع الرابطات والتعاونيات الزراعية على نطاق أوسع من نطاق الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، مع إعطاء الأولوية للطلبات التي تتضمن تعزيز مشاركة المرأة؛ |
:: Prestar apoyo a las asociaciones nacionales en la promoción de la participación de los trabajadores sociales en la planificación social y en la formulación de políticas sociales | UN | :: تدعيم الرابطات الوطنية في تعزيز مشاركة الأخصائيين الاجتماعيين في التخطيط الاجتماعي وصياغة السياسات الاجتماعية. |
Actualmente, el principal centro de interés en la labor de Allianssi es la promoción de la participación de jóvenes y los derechos de la juventud, a nivel nacional e internacional. | UN | وفي الوقت الحالي، ينصب التركيز الرئيسي في عمل اليانسي على تعزيز مشاركة الشباب وحقوق الشباب على الصعيدين الوطني والدولي. |
Fomento de la integración cooperativa de ámbito estatal, estableciendo como prioridad la promoción de la participación de la mujer. | UN | :: تعزيز التكامل التعاوني على الصعيد الوطني، مع تشجيع مشاركة المرأة كأولوية؛ |
El Plan prevé la promoción de la participación de mujeres en los procesos de toma de decisiones económicas por los siguientes medios: | UN | وتنص الخطة أيضا على تشجيع مشاركة المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، بمعنى: |
La coordinación del apoyo de los donantes a los procesos electorales, la facilitación del diálogo nacional y la promoción de la participación de la sociedad civil en la reforma política constituyen la mejor ilustración. | UN | وأفضل مثل على ذلك هو تنسيق الدعم الذي يقدمه المانحون إلى العملية الانتخابية، وتسهيل الحوار الوطني، وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في الإصلاح السياسي. |
Entre las orientaciones suplementarias del Programa cabe mencionar los beneficios secundarios derivados de la tecnología espacial, el fomento de la participación de los jóvenes en las actividades espaciales, las aplicaciones de los pequeños satélites y la promoción de la participación de la industria privada en las actividades del Programa. | UN | وتتضمن توجهات البرنامج الأخرى المنافع الجانبية لتكنولوجيا الفضاء، وتعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية، وتطبيقات السواتل الصغيرة، وتشجيع مشاركة الصناعات الخاصة في أنشطة البرنامج. |
Un capítulo sobre la promoción de la participación de la comunidad y los interesados pone de relieve las oportunidades y los obstáculos, y el estudio concluye con una sección sobre las lecciones aprendidas en la participación de la comunidad. | UN | والفصل المتعلق بتعزيز مشاركة المجتمع المحلي وأصحاب المصلحة يبرز الفرص والقيود، أما الجزء المعني بالدروس المستفادة من مشاركة المجتمع المحلي فهو يشكل الفصل الختامي. |
Esos proyectos van desde el fortalecimiento de las capacidades de dirección de la sociedad civil hasta la promoción de la participación de las mujeres y los jóvenes y los programas dirigidos a los medios de difusión que permitan a la sociedad civil proyectar sus opiniones. | UN | وتمتد مجالات تلك المشاريع من تعزيز المهارات القيادية في المجتمع المدني إلى النهوض بمشاركة المرأة والشباب في البرامج الإعلامية مما تتيح للمجتمع المدني التعبير عن نفسه. |
Una esfera que requiere especial atención es la promoción de la participación de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وهناك ميدان يحتاج إلى تركيز خاص، وهو تعزيز اشتراك المرأة في عملية التنمية. |
4. Recomienda que, en las actividades de vigilancia del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, incluidas las que se llevan a cabo conjuntamente con los asociados actuales y posibles del Programa de Hábitat, se preste la debida consideración a la promoción de la participación de la sociedad civil en la adopción de decisiones y la ejecución de programas a nivel local; | UN | 4 - يوصي بأن يولي الاعتبار الواجب إلى النهوض باشراك المجتمع المدني في صنع القرارات المحلية وتنفيذ البرامج في أنشطة الرصد التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، بما في ذلك ما يتم الاضطلاع به بالاشتراك مع الشركاء الراهنين والمحتملين في جدول أعمال الموئل؛ |
Se cuenta con el Departamento de la Mujer Trabajadora que tiene dentro de sus funciones la promoción de la participación de las mujeres en organizaciones sindicales y para ello da capacitación, difunde materiales, asesora y coordina. | UN | ويتولى إدارة تعنى بشؤون المرأة في العمل وهي إدارة مكلفة بتشجيع مشاركة المرأة في المنظمات النقابية، وفي هذا الصدد، تقدم تدريبا، وتوزع مواد تعليمية وتقوم حتى بأنشطة تقديم المشورة والتنسيق. |
34. Subrayamos la necesidad de considerar la posibilidad de adoptar medidas para prevenir la expansión de la delincuencia urbana, incluidas la mejora de la cooperación internacional y la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios judiciales en esa esfera y la promoción de la participación de las autoridades locales y la sociedad civil. | UN | 34 - نشدد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني. |