"la promoción de un enfoque" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع اتباع نهج
        
    • تشجيع الأخذ بنهج
        
    • تشجيع نهج
        
    • النهوض بنهج
        
    • تعزيز النهج
        
    • تعزيز نهج إداري
        
    • تعزيز اتباع نهج
        
    • الترويج لنهج
        
    • التشجيع على اتباع نهج
        
    • الترويج لاتباع نهج
        
    • للترويج لنهج
        
    • بتعزيز نهج
        
    • يعزز نهجا
        
    • على تعزيز نهج
        
    22. Los participantes destacaron el papel de la sociedad civil en la promoción de un enfoque centrado en el ser humano. UN " 22 - وشدد المشاركون على دور المجتمع المدني في تشجيع اتباع نهج يتمحور على توخي صالح الناس.
    También se considera que el sistema de las Naciones Unidas desempeña una función decisiva en la promoción de un enfoque integrado y centrado en las personas con respecto a la paz y el desarrollo. UN ويرى أيضا أن منظومة الأمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في تشجيع الأخذ بنهج متكامل يركز على الناس في مجال السلام والتنمية.
    la promoción de un enfoque coherente en nuestros trabajos relativos a la protección de los derechos de los niños y el mejoramiento de la situación de los niños en todo el mundo es un reto enorme para la Comisión Europea. UN وتواجه المفوضية الأوروبية تحديا رئيسيا يتمثل في تشجيع نهج منسجم في عملنا لحماية حقوق الأطفال بغية تحسين حالة الأطفال في العالم.
    Por lo tanto, el Gobierno de Singapur ha elegido dar prioridad a la promoción de un enfoque equilibrado entre el trabajo y la vida privada y ha adoptado diversas medidas en tal sentido. UN ومن ثم فإن النهوض بنهج متوازن بين العمل والحياة يمثل أولوية رئيسية لحكومته، التي اعتمدت تدابير مختلفة نتيجة لذلك.
    - Respaldará la promoción de un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de desarrollo de los organismos de las Naciones Unidas. UN :: دعم تعزيز النهج القائم على حقوق الإنسان في برامج التنمية لوكالات الأمم المتحدة.
    Informe del Secretario General sobre la promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    83. Para la promoción de un enfoque integrado para la aplicación del Programa de Acción a nivel nacional, de acuerdo con las características de cada país es preciso: UN ٨٣ - إن تعزيز اتباع نهج متكامل لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني، وفقا للخصائص المتميزة الوطنية يقتضي ما يلي:
    Además, observaron que se habían hecho progresos en la promoción de un enfoque más unificado de la financiación y programación en las Naciones Unidas. UN ولاحظوا أيضا إحراز تقدّم في الترويج لنهج أكثر توحيدا تتخذه الأمم المتحدة في التمويل والبرمجة.
    El sistema de las Naciones Unidas podría desempeñar una importante función en la promoción de un enfoque basado en derechos para superar los obstáculos a ese respecto y en el intercambio de buenas prácticas nacionales. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في تشجيع اتباع نهج يقوم على الحقوق في التصدي للعقبات الماثلة في هذا الشأن وفي تقاسم أفضل الممارسات الوطنية.
    En la 12ª reunión del Foro de Ministros del Medio Ambiente de América Latina y el Caribe, celebrada en Barbados del 2 al 7 de marzo, se adoptó una decisión sobre la promoción de un enfoque de gestión integrada en el Caribe en el contexto del desarrollo sostenible. UN 49 - وتوصل الاجتماع الثاني عشر لمنتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقود في بربادوس، في الفترة من 2 إلى 7 آذار/مارس إلى قرار بشأن تشجيع اتباع نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة.
    c) la promoción de un enfoque gradual en el establecimiento de un sistema de compras electrónicas; y UN (ج) تشجيع اتباع نهج تدريجي لإنشاء نظام الشراء الإلكتروني؛
    Informe del Secretario General sobre la promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Informe del Secretario General sobre la promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible (A/59/173) UN تقرير الأمين العام عن تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة (A/59/173)
    Cooperación regional para la promoción de un enfoque integrado respecto del desarrollo sostenible UN جيم - التعاون الإقليمي في مجال تشجيع نهج متكامل خاص بالتنمية المستدامة
    Además, el PNUD considera que la promoción de un enfoque basado en los derechos humanos mediante su apoyo a los países es importante en sí misma, pero también como medio de aportar una coherencia sustantiva a las respuestas de los equipos de las Naciones Unidas en los países a las necesidades nacionales de desarrollo. UN ويرى البرنامج الإنمائي كذلك أن تشجيع نهج قائم على حقوق الإنسان من خلال الدعم المقدم منه على الصعيد القطري مقوم هام بذاته وكذلك باعتباره وسيلة لإضفاء ترابط جوهري على استجابات أفرقة الأمم المتحدة القطرية لاحتياجات التنمية الوطنية.
    El Consejo Económico y Social tendrá un papel central en la promoción de un enfoque integrado de una agenda unificada y universal. UN وسيضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور محوري في النهوض بنهج متكامل لوضع خطة موحدة وعالمية.
    A lo largo de los años, el Consejo ha desempeñado un papel importante en la promoción de un enfoque integrado y coordinado para el desarrollo económico y social en el mundo, teniendo en cuenta la interrelación de los diferentes objetivos y metas de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN وخلال السنين أدى المجلس دورا هاما في النهوض بنهج كلي ومنسق إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية، مراعيا ترابط الغايات والأهداف المختلفة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Se destacó que, en el contexto de la iniciativa " Unidos en la acción " , el UNFPA tenía un papel central que desempeñar en la promoción de un enfoque que tuviera en cuenta las diferencias culturales. UN وتم التشديد على أن للصندوق دورا أساسيا في تعزيز النهج المتسم بالحساسية الثقافية عند القيام بالعمل الموحد.
    Informe del Secretario General sobre la promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    la promoción de un enfoque regional integrado a los amplios y complejos desafíos a los que se enfrenta África occidental sigue siendo un proceso a largo plazo que requiere una relación sostenida entre la Oficina y sus principales colaboradores en la subregión. UN ويظل تعزيز اتباع نهج إقليمي متكامل إزاء التحديات المعقدة الواسعة النطاق التي تواجه غرب أفريقيا عملية طويلة الأجل تحتاج إلى تفاعل متواصل بين المكتب وشركائه الأساسيين في المنطقة دون الإقليمية.
    El presente informe analiza la función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de un enfoque coordinado e integrado del desarrollo rural y presenta propuestas concretas sobre la manera de aumentar la coherencia de las políticas que se adopten en los planos nacional, regional e internacional. UN وهذا التقرير يحلل دور منظومة الأمم المتحدة في الترويج لنهج متناسق ومتكامل إزاء التنمية الريفية ويقدم مقترحات عملية بشأن كيفية تحسين ترابط السياسات العامة على الصعد الدولي والإقليمي والقطري.
    A este respecto, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 desarrolla las medidas adoptadas en la Cumbre de Copenhague y en Copenhague+5 y complementa las medidas que se han de tomar para la promoción de un enfoque coordinado en la consideración de políticas ambientales, económicas y sociales. UN وذكرت في ذلك السياق أن خطة تنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين استندت إلى الإجراءات المتخذة في كوبنهاغن وأُكدت من جديد في مؤتمر قمة كوبنهاغن + 5 ووسعت نطاق الخطوات المتخذة الرامية إلى التشجيع على اتباع نهج منسق للنظر في السياسات البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    c) la promoción de un enfoque intersectorial para la ordenación de la tierra y de los recursos hídricos. Recursos minerales UN )ج( الترويج لاتباع نهج مشترك بين القطاعات في استخدام اﻷراضي وإدارة الموارد المائية.
    Apoyo sostenido a la promoción de un enfoque de programas integrados UN الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل
    En la declaración ministerial sobre la promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible, aprobada por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2003, se esbozaron los elementos esenciales para alcanzar el desarrollo rural en los países en desarrollo. UN حدد الإعلان الوزاري المتعلق بتعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2003، عناصر أساسية لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية.
    El objetivo del subprograma se logrará siguiendo una estrategia en múltiples frentes dirigida a actuar con eficacia en la promoción de un enfoque integrado e integral de la prevención del delito y la reforma de la justicia penal en todos los ámbitos que abarca el mandato de la UNODC, consistente principalmente en: UN وسيُحقق الهدف من البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب للقيام بعمل فعال يعزز نهجا متكاملا وكليا لمنع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية في جميع المجالات التي تشملها ولاية المكتب. وتتمثل الاستراتيجية أساسا في ما يلي:
    Eco-Ecolo se centra en la promoción de un enfoque integrado respecto de la gestión del patrimonio natural y los sistemas de producción duraderos mediante la conservación y la mejora del medio ambiente. UN تركز منظمة إيكو - إيكولو على تعزيز نهج متكامل لإدارة نظم إنتاج المخزون الطبيعية والدائمة من خلال حفظ وتحسين البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more