"la promoción de un entorno" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز البيئة
        
    • تعزيز بيئة
        
    • تحسين البيئة
        
    • العمل على تهيئة بيئة
        
    • وتعزيز بيئة
        
    • الترويج لبيئة
        
    • بتعزيز بيئة
        
    • عن تهيئة بيئة
        
    • دعم بيئة
        
    • والنهوض ببيئة
        
    El Grupo desempeña una función importante en la promoción de un entorno que facilite los enfoques comunes de evaluación y las buenas prácticas en esta materia. UN ويؤدي الفريق دوراً هاماً في تعزيز البيئة المؤاتية لتقييم النهج المشتركة للتقييم والممارسات الجيدة.
    iv) Reunión multianual de expertos sobre la promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible; UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    12. Reafirma su papel en la promoción de un entorno propicio que facilite el acceso de la asistencia humanitaria a quienes la necesiten; UN 12 - يؤكد مجددا دور مجلس الأمن في تعزيز بيئة تفضي إلى تيسير سبل إيصال المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين إليها؛
    12. Reafirma su papel en la promoción de un entorno propicio que facilite el acceso de la asistencia humanitaria a quienes la necesiten; UN 12 - يؤكد مجددا دور مجلس الأمن في تعزيز بيئة تفضي إلى تيسير سبل إيصال المساعدة الإنسانية إلى المحتاجين إليها؛
    Reunión multianual de expertos sobre la promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible UN اجتماع الخبراء المتعدِّد السنوات بشأن تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة
    Consciente de la función del Fondo Monetario Internacional en la promoción de un entorno financiero internacional estable y propicio para el crecimiento económico y teniendo en cuenta el afianzamiento de la relación de cooperación entre las Naciones Unidas y el Fondo, UN وإذ تعلم بالدور الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي في العمل على تهيئة بيئة مالية دولية مستقرة مواتية للنمو الاقتصادي، وإذ تضع في اعتبارها تعزيز العلاقة التعاونية بين اﻷمم المتحدة والصندوق،
    Este tema se aborda asimismo en el Programa para el bienestar de la familia y la comunidad, que hace especial hincapié en la nutrición y la promoción de un entorno familiar seguro, limpio y propicio para garantizar bebés sanos y alimentados mediante la lactancia. UN والرضاعة الطبيعية مرتبطة أيضا ببرنامج رفاه الأسرة والمجتمع المحلي من خلال التركيز على التغذية وتعزيز بيئة بيتية مأمونة، ونظيفة وداعمة لضمان أن يكون الأطفال أصحاء وراضعين طبيعيا تماما.
    iv) Reunión multianual de expertos sobre la promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible; UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    Reunión multianual de expertos sobre la promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    Reunión Multianual de Expertos sobre la promoción de un entorno Favorable a Todos los Niveles en Apoyo de un Desarrollo Incluyente y Sostenible UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    Reunión Multianual de Expertos sobre la promoción de un entorno Económico Favorable a Todos los Niveles en Apoyo de un Desarrollo Incluyente y Sostenible UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تعزيز البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات لدعم التنمية الشاملة والمستدامة
    la promoción de un entorno material y de vida conducente a la realización de los derechos del niño ha sido el objetivo principal de la participación del UNICEF en el proceso preparatorio de Hábitat II. UN وقد كان تعزيز البيئة المادية والظروف المعيشية المفضية إلى إعمال حقوق الطفل هو مصب الاهتمام الرئيسي لمشاركة اليونيسيف في العملية التحضيرية للموئل الثاني.
    la promoción de un entorno de transparencia y cooperación implica una gran coordinación entre todas las agendas y los fondos multilaterales. UN إن تعزيز بيئة من الشفافية والتعاون يتطلب مزيدا من التنسيق بين كل النهج والمنتديات المتعددة الأطراف.
    La función de estas instituciones consiste en poner en práctica los objetivos del Acuerdo de Djibouti, incluidos la promoción de un entorno pacífico y el fomento de la protección de la población civil y la prestación de asistencia humanitaria. UN ويتمثل دور تلك المؤسسات في تحقيق أهداف اتفاق جيبوتي، بما في ذلك تعزيز بيئة يسودها السلام، وتيسير حماية المدنيين، وتوصيل المساعدة الإنسانية.
    Hicieron hincapié en la urgencia de poner fin a las actividades de asentamiento, también para la promoción de un entorno propicio para el desarrollo de negociaciones creíbles que pudieran llevar a la realización de la solución de dos Estados sobre la base de las fronteras de 1967. UN وشدّدوا على الضرورة العاجلة لإنهاء أنشطة الاستيطان من أجل أيضاً تعزيز بيئة ملائمة لإجراء مفاوضات ذات مصداقية تهدف إلى تحقيق حل الدولتين على أساس حدود ما قبل 1967.
    La falta de avances en la Conferencia de Desarme no solo ha impedido a la Conferencia contribuir de manera eficaz a la promoción de un entorno internacional más pacífico y más seguro, sino que también ha socavado la confianza en ese importante foro de desarme multilateral. UN لم يمنع عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح المؤتمر من الإسهام بفعالية في تعزيز بيئة دولية يسودها السلام والأمن بدرجة أكبر فحسب، بل وقوض الثقة في هذا المنتدى المتعدد الأطراف المهم لنزع السلاح.
    Informe de la Reunión multianual de expertos sobre la promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible acerca de su primer período de sesiones UN تقرير اجتماع الخبراء المتعدِّد السنوات بشأن تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة عن أعمال دورته الأولى
    Reunión multianual de expertos sobre la promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible, segundo período de sesiones UN اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة، الدورة الثانية
    Consciente de la función del Fondo Monetario Internacional en la promoción de un entorno financiero internacional estable y propicio para el crecimiento económico y teniendo en cuenta el afianzamiento de la relación de cooperación entre las Naciones Unidas y el Fondo, UN وإذ تعلم بالدور الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي في العمل على تهيئة بيئة مالية دولية مستقرة مواتية للنمو الاقتصادي، وإذ تضع في اعتبارها تعزيز العلاقة التعاونية بين اﻷمم المتحدة والصندوق،
    Las medidas adoptadas por las misiones varían mucho, pero en general incluyen el diálogo político, la protección física y la promoción de un entorno de protección. UN وتختلف مجموعة التدابير التي تستخدمها البعثات اختلافاً كبيراً فيما بينها، ولكنها تشمل عموماً الحوار السياسي، والحماية المادية، وتعزيز بيئة واقية.
    Curso regional sobre la promoción de un entorno favorable y el fomento de la capacidad UN حلقة عمل إقليمية بشأن الترويج لبيئة تمكينية وبناء القدرات
    El Secretario General señala que los objetivos en materia de estado de derecho tendrían un efecto positivo en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la promoción de un entorno propicio. UN ويلاحظ الأمين العام أن أهداف سيادة القانون ستؤثر إيجابيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز بيئة مواتية قوية.
    IV. La asistencia y la cooperación internacionales, así como la promoción de un entorno propicio a la realización del derecho al desarrollo 42 - 50 13 UN رابعاً - المساعدة والتعاون الدوليان، فضلاً عن تهيئة بيئة ممكّنة لإعمال الحق في التنمية 42-50 16
    En los últimos años, las medidas se han venido concentrando en aumentar la participación de la mujer en el mercado de trabajo mediante la promoción de un entorno laboral propicio para la mujer. UN وجرى تركيز الجهود، في الأعوام الأخيرة، على زيادة حصة عمل المرأة عن طريق دعم بيئة عمل مواتية للإناث.
    Debe prestarse atención a los vínculos existentes entre las corrientes financieras nacionales e internacionales y a la promoción de un entorno económico internacional propicio. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للصلة بين التدفقات المالية المحلية والدولية والنهوض ببيئة اقتصادية دولية مُمَكِّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more