"la promoción del empoderamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشجيع على تمكين
        
    • تعزيز تمكين
        
    • التشجيع على التمكين
        
    • النهوض بتمكين
        
    • تعزيز التمكين
        
    • للنهوض بتمكين
        
    • لتعزيز التمكين
        
    • بتعزيز تمكين
        
    • بتشجيع تمكين
        
    • والنهوض بتمكين
        
    • وتعزيز تمكين
        
    • لتشجيع تمكين
        
    Desafíos en la promoción del empoderamiento de las personas: una perspectiva procedente de las poblaciones excluidas y desfavorecidas UN التحديات أمام مساعي التشجيع على تمكين الناس: وجهة نظر السكان المستبعدين والمحرومين
    Informe del Secretario General sobre la promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos UN تقرير الأمين العام عن التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    Permítaseme referirme ahora al papel primordial que desempeña la propia Asamblea General en la promoción del empoderamiento de la mujer. UN اسمحوا لي أن أتحوّل الآن إلى الدور المركزي للجمعية العامة ذاتها في تعزيز تمكين المرأة.
    La educación, como actividad que proporciona actitudes y valores positivos, puede desempeñar un papel especialmente importante en la promoción del empoderamiento. UN 17 - يمكن للتعليم، باعتباره وسيلة لتلقين القيم والمواقف، أن يؤدي دوراً شديد الأهمية في التشجيع على التمكين.
    :: Políticas gubernamentales de apoyo a la promoción del empoderamiento de la mujer UN :: دعم الحكومة للسياسات الرامية إلى النهوض بتمكين المرأة
    la promoción del empoderamiento debe ir más allá de los enfoques específicos para determinados grupos y centrar globalmente la atención en el desarrollo centrado en las personas; UN كما ينبغي أن يتجاوز تعزيز التمكين النُـهُـج التي تخص فئة معينة، وأن يركز بشكل شامل على التنمية التي يكون محورها الناس؛
    Informe del Secretario General sobre la promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos UN تقرير الأمين العام عن التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    la promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos requiere cambios sistémicos. UN ويتطلب التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع إجراء تغييرات في النظم.
    En África, si bien se afirma que en los últimos años se ha registrado un crecimiento del 6%, no cabe duda de que ese crecimiento no se ha reflejado en absoluto en el nivel de vida de sus habitantes, ni en la promoción del empoderamiento de las personas. UN وكان هناك في الأعوام الأخيرة ادعاء بأن النمو في أفريقيا يبلغ 6 في المائة، ولكن غني عن القول أن هذا النمو لا أثر له على مستوى معيشة السكان، ولا على التشجيع على تمكين الأفراد.
    Para ampliar la base de datos empíricos se necesita información fiable y actualizada sobre esos factores que debe estar a disposición del público y desglosada por sexo, edad y otras características socioeconómicas y demográficas, e indicadores mensurables para evaluar los progresos en la promoción del empoderamiento individual y colectivo. UN ويتطلب توسيع نطاق قاعدة للأدلة توفير بيانات موثوقة في الوقت المناسب بشأن العوامل المتاحة للعموم والمبوبة بحسب نوع الجنس والسن وغيرهما من الخصائص الاجتماعية الاقتصادية والديمغرافية، وتحديد مؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم التقدم المحرز في التشجيع على تمكين الأفراد والجماعات.
    la promoción del empoderamiento de las personas para erradicar la pobreza, lograr la integración social y crear pleno empleo y trabajo decente para todos UN التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    Informe del Secretario General sobre la promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos UN تقرير الأمين العام عن التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    Logro más rápido del progreso en cuanto a la reducción de la desigualdad de género y la promoción del empoderamiento de la mujer. UN أن يتم إحراز تقدم أسرع في الحد من عدم المساواة بين الجنسين، وفي تعزيز تمكين المرأة.
    El Secretario General ha señalado con acierto en su informe que la promoción del empoderamiento de las personas es una buena forma de agilizar la consecución de un desarrollo más inclusivo, equitativo y sostenible. UN وقد أشير بحق في التقرير إلى تعزيز تمكين الناس بوصفه وسيلة لتسريع تحقيق التنمية الأكثر شمولا، وإنصافا واستدامة.
    Resultado 4: Logro más rápido del progreso en cuanto a la reducción de la desigualdad de género y la promoción del empoderamiento de las mujeres UN النتيجة 4: إحراز تقدم أسرع في الحد من عدم المساواة بين الجنسين، وفي تعزيز تمكين المرأة.
    Informe del Secretario General sobre la promoción del empoderamiento de las personas para erradicar la pobreza, lograr la integración social y crear empleo pleno y trabajo decente para todos UN تقرير الأمين العام عن التشجيع على التمكين للناس في سياق القضاء على الفقر، وتحقيق الإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
    A. Papel de los Gobiernos en la promoción del empoderamiento UN ألف - دور الحكومات في التشجيع على التمكين
    Los esquemas de microfinanciación también han demostrado su viabilidad para fomentar el cambio social, en concreto la promoción del empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN كما أثبتت خطط التمويل البالغ الصغر قدرتها على البقاء لإحداث التغير الاجتماعي، وخصوصا النهوض بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    En 2009, la Federación presentó una declaración escrita y organizó un acto paralelo sobre la promoción del empoderamiento sexual y reproductivo; UN وفي 2009، قدم بياناً خطياً ونظم حدثاً جانبياً بشأن تعزيز التمكين الجنسي والإنجابي.
    El presente informe describe, por tanto, los avances, logros y desafíos planteados desde el último informe, así como las medidas necesarias para dar un mayor impulso a la promoción del empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros en el país. UN سيحدد هذا التقرير التقدم والإنجازات والتحديات منذ التقرير السابق، وكذلك التدابير المطلوبة لإعطاء دفعة أكبر للنهوض بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في جنوب أفريقيا.
    En su conjunto, esos instrumentos constituyen la base normativa de la promoción del empoderamiento y la inclusión plena de las personas con discapacidad en la vida social. UN وتوفر هذه الصكوك معاً الأساس المعياري لتعزيز التمكين والشمول الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Instamos a los Estados Miembros a que lleven a cabo las siguientes medidas al examinar su grado de compromiso activo con la promoción del empoderamiento de sus poblaciones en este mundo cada vez más frágil e interconectado: UN بما أن الدول الأعضاء تعد تقييماً لمدى التزامها بصورة فعالة بتعزيز تمكين شعبها في هذا العالم الذي يزداد هشاشة وترابطاً، فإننا نحثها على ما يلي:
    En el documento que presentó en la reunión del grupo de expertos sobre la promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos, Zitha Mokomane, del Consejo de Investigación de Ciencias Humanas de Sudáfrica, analiza cuestiones de gran interés. UN وقدمت زيثا موكوماني، التي تعمل في مجلس بحوث العلوم الإنسانية في جنوب أفريقيا، ورقة إلى اجتماع فريق الخبراء المعني بتشجيع تمكين الشعوب لتحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع، وناقشت فيها المسائل ذات الصلة.
    la promoción del empoderamiento de la mujer y de la igualdad entre los géneros es uno de los requisitos para lograr un desarrollo sostenible y para intentar resolver de manera adecuada la urgente crisis climática mundial. UN والنهوض بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين شرط مسبق لتحقيق التنمية المستدامة ومعالجة أزمة المناخ العالمي العاجلة معالجة ملائمة.
    Ello entraña una mayor participación de los interlocutores sociales en los procesos de adopción de decisiones y la promoción del empoderamiento de la población. UN ويقتضي ذلك زيادة مشاركة الشركاء الاجتماعيين في عمليات صنع القرار، وتعزيز تمكين الأفراد.
    El nuevo concepto de la promoción del empoderamiento incluye una visión holística de forma que se centre la atención en un desarrollo que gire en torno a las personas como objetivo integral de la agenda de la Organización para el desarrollo. UN وهناك رؤية جديدة لتشجيع تمكين الأفراد تنطوي على نظرة شاملة بحيث تركز على التنمية التي محورها الناس كهدف شامل من أهداف خطة التنمية للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more