"la promulgación de una nueva ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • سن قانون جديد
        
    • اعتماد قانون جديد
        
    • وإصدار قانون جديد
        
    Se realizan esfuerzos para proteger la libertad de expresión, como por ejemplo la promulgación de una nueva Ley que establece más garantías al respecto. UN وتبذل حالياً جهود لحماية حرية التعبير يذكر منها سن قانون جديد يوفر ضمانات إضافية في هذا المجال.
    La UNESCO realiza aportaciones técnicas como parte del equipo de tareas de las Naciones Unidas establecido para contribuir a la promulgación de una nueva Ley sobre la violencia doméstica. UN وتقدم اليونسكو حاليا مدخلات تقنية كجزء من عمل فرقة عمل تابعة للأمم المتحدة أنشئت لغرض المساهمة في سن قانون جديد في الصين يتعلق بالعنف العائلي.
    El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento en que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    :: En lo que se refiere al acceso a los derechos personales y sociales, la principal medida adoptada por el Gobierno francés es la promulgación de una nueva Ley sobre los medios anticonceptivos y la interrupción voluntaria del embarazo UN الإجراء الرئيسي الذي اتخذته الحكومة الفرنسية في مجال إعمال الحقوق الشخصية والاجتماعية هو اعتماد قانون جديد بشأن منع الحمل والإجهاض العمد
    Se felicita también de la reforma jurídica emprendida en algunos sectores, en particular las enmiendas constitucionales destinadas a poner el derecho guatemalteco en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos, la aprobación de un nuevo código procesal penal y la promulgación de una nueva Ley Orgánica del Ministerio Público cuya finalidad es la investigación y el castigo de las violaciones de los derechos humanos. UN وترحب اللجنة أيضا باﻹصلاح القانوني المضطلع به في بعض المجالات، ولا سيما التعديلات الدستورية لجعل القانون الغواتيمالي متوافقا مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، واعتماد قانون جديد لﻹجراءات الجنائية، وإصدار قانون جديد لمكتب المدعي العام، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento en que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    El reciente proceso de paz condujo a la promulgación de una nueva Ley de la nacionalidad en 2004 que, juntamente con la Constitución de 2005, reconocen nuevamente a los banyamulenge como nacionales congoleños sobre la base de su residencia histórica en el país. UN وقد أفضت عملية السلام التي حدثت مؤخراً إلى سن قانون جديد للجنسية في عام 2004 أعاد الاعتراف، إلى جانب دستور عام 2005، بأفراد جماعة بانيامولينج كمواطنين كونغوليين على أساس إقامتهم التاريخية في البلد.
    El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento en que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكّر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento en que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكّر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة والتي أشارت فيها إلى جملة أمور منها سن قانون جديد للأجانب والرصد المستمر لصاحب الشكوى من قبل موظفي السفارة السويدية في القاهرة.
    El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento, en la que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكّر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة، التي أشارت فيها إلى أمور منها سن قانون جديد للأجانب وقيام موظفي السفارة السويدية في القاهرة برصد حالة صاحب الشكوى باستمرار.
    El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento, en la que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكّر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة، التي أشارت فيها إلى أمور منها سن قانون جديد للأجانب وقيام موظفي السفارة السويدية في القاهرة برصد حالة صاحب الشكوى باستمرار.
    El Comité recordará la comunicación del Estado parte sobre el seguimiento, en la que se refirió, entre otras cosas, a la promulgación de una nueva Ley de extranjería y a la vigilancia permanente del autor por personal de la Embajada de Suecia en El Cairo. UN تذكّر اللجنة برسالة الدولة الطرف المتعلقة بالمتابعة، التي أشارت فيها إلى أمور منها سن قانون جديد بشأن الأجانب وقيام موظفين من السفارة السويدية في القاهرة برصد حالة صاحب الشكوى باستمرار.
    Esto puede realizarse de dos formas: ya sea mediante la promulgación de una nueva Ley por la que se dé efecto al tratado internacional o mediante una reforma de la legislación vigente a fin de incorporar las disposiciones de esos tratados en leyes nacionales existentes. UN الطريقة الأولى هي سن قانون جديد لإنفاذ المعاهدة الدولية. والطريقة الثانية، استعراض القوانين القائمة ذات الصلة وإدماج أحكام المعاهدة الدولية في القوانين المحلية القائمة.
    Cabe señalar el proyecto del PNUD con el que se prestó asistencia en la promulgación de una nueva Ley sobre la asistencia en casos de catástrofe en junio de 2003 y la creación del Organismo Nacional de Asistencia en Casos de Desastre a comienzos de este año. UN ومن المسائل الجديرة بالإشارة إليها هنا مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي ساعد في سن قانون جديد لإدارة الكوارث في حزيران/يونيه 2003 وإنشاء الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث في أوائل هذا العام.
    Como miembro de la antigua coalición de gobierno, la Liga Norte desempeñó un papel fundamental en la promulgación de una nueva Ley de inmigración, conocida como la Ley Bossi-Fini, que se centra marcadamente en la seguridad. UN وقد قامت رابطة الشمال عندما كانت عضواً في الائتلاف الحكومي السابق بدور رئيسي في سن قانون جديد للهجرة()، يعرف بقانون بوسي - فيني (Bossi-Fini) الذي يركز تركيزاً قوياً على النهج الأمني.
    65. Aunque la CNAM y las ONG han trabajado por la promulgación de una nueva Ley que agrave aún más las penas y reitere la prohibición de la prostitución infantil y la explotación de la prostitución, subsistirá el problema de la aplicación de sus disposiciones. UN ٦٥ - وما فتئت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية تعمل من أجل سن قانون جديد يجعل العقوبات أكثر صرامة ويجدد حظر الدولة لبغاء اﻷطفال واستغلال بغاء اﻷطفال، غير أن مشكلة التنفيذ ستظل قائمة.
    En Fiji, los objetivos de la promulgación de una nueva Ley de cooperativas en marzo de 1998 fueron a) simplificar ciertas disposiciones de la ley antigua para facilitar su comprensión por la población y b) adaptar la ley a las nuevas realidades económicas y sociales del país y a la evolución reciente de la legislación cooperativa en el plano internacional. UN واستهدف سن قانون جديد للتعاونيات في آذار/ مارس ١٩٩٨ في فيجي ما يلي: )أ( تبسيط أحكام معينة في القانون القديم لجعلها ميسرة بقدر أكبر للناس على صعيد القواعد الشعبية، و )ب( جعل القانون متساوقا مع حقائق الواقع الاجتماعي - الاقتصادي في البلد ومع آخر تطورات التشريعات التعاونية في الساحة الدولية.
    g) la promulgación de una nueva Ley para garantizar el pago de indemnizaciones adecuadas; UN (ز) سن قانون جديد بدفع تعويضات مناسبة؛
    En el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos para 2009-2012 se pide la promulgación de una nueva Ley que modifique el requisito que obliga a obtener una autorización previa por escrito de las autoridades para celebrar una reunión. UN وتدعو خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2009-2012 إلى اعتماد قانون جديد يلغي شرط الحصول على إذن مسبق وإخطار السلطات قبل تنظيم أي تجمع.
    111. El Comité toma nota de las actividades del Estado Parte en materia de educación, especialmente la promulgación de una nueva Ley de educación, encaminada a lograr que siga impartiéndose la enseñanza básica gratuita y obligatoria y mejorar el acceso a la enseñanza secundaria gratuita. UN 111- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التعليم، وبخاصة اعتماد قانون جديد للتعليم يرمي إلى ضمان الاستمرار في توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني وزيادة فرص الحصول على التعليم الثانوي مجاناً.
    893. El Comité toma nota de las actividades del Estado Parte en materia de educación, especialmente la promulgación de una nueva Ley de educación, encaminada a lograr que siga impartiéndose la enseñanza básica gratuita y obligatoria y mejorar el acceso a la enseñanza secundaria gratuita. UN 893- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال التعليم، وبخاصة اعتماد قانون جديد للتعليم يرمي إلى ضمان الاستمرار في توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني وزيادة فرص الحصول على التعليم الثانوي مجاناً.
    Se felicita también de la reforma jurídica emprendida en algunos sectores, en particular las enmiendas constitucionales destinadas a poner el derecho guatemalteco en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos, la aprobación de un nuevo código procesal penal y la promulgación de una nueva Ley Orgánica del Ministerio Público cuya finalidad es la investigación y el castigo de las violaciones de los derechos humanos. UN وترحب أيضا باﻹصلاح القانوني الذي أجري في بعض المجالات، ولا سيما التعديلات الدستورية لجعل القانون الغواتيمالي متوافقا مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، واعتماد قانون جديد لﻹجراءات الجنائية، وإصدار قانون جديد للنيابة العامة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more