"la pronta aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذ المبكر
        
    • التنفيذ الفوري
        
    • التنفيذ السريع
        
    • التنفيذ العاجل
        
    • التطبيق المبكر
        
    • سرعة تنفيذ
        
    • للتنفيذ المبكر
        
    • بالامتثال الفوري
        
    • بالتنفيذ السريع
        
    • الامتثال الفوري للأحكام
        
    • الإسراع بتطبيق
        
    • إلى تنفيذه على وجه السرعة
        
    • بالتعجيل بتنفيذ
        
    • بالتنفيذ المبكر
        
    • التنفيذ المبكِّر
        
    De ser necesario, el Centro de Derechos Humanos habrá de ofrecer su asistencia al Gobierno para garantizar la pronta aplicación de ese proyecto. UN وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يقدم مساعدته إلى الحكومة حسبما يلزم، لضمان التنفيذ المبكر لهذا المرسوم الفرعي.
    la pronta aplicación de ese programa se considera esencial para la estabilidad en Sierra Leona y la subregión en general. UN ويعتبر التنفيذ الفوري لهذا البرنامج ضروريا لتحقيق الاستقرار في سيراليون وفي المنطقة دون اﻹقليمية بوجه عام.
    Además, se han celebrado varias reuniones bilaterales para asegurar la pronta aplicación de las decisiones del Comité. UN وإضافة إلى ذلك، عُقدت عدّة اجتماعات ثنائية لكفالة التنفيذ السريع لقرارات اللجنة.
    Ello hace aún más urgente la pronta aplicación de la Declaración del Milenio. UN وهذا يجعل التنفيذ العاجل لإعلان الألفية أكثر إلحاحا.
    Al OIEA se le ha solicitado que facilite en la pronta aplicación de salvaguardias de pleno alcance del Organismo en el Oriente Medio como apoyo a los esfuerzos que realizan los Estados para crear una zona libre de armas nucleares en la región. UN وقد طُلب إلى الوكالة تيسير التطبيق المبكر لضمانات الوكالة على نطاق واسع في الشرق الأوسط لدعم الجهود التي تقوم بها الدول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Rwanda ruega a los gobiernos donantes, los organismos internacionales, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que le aseguren la pronta aplicación de sus programas de asistencia. UN ورواندا تناشد الحكومات والهيئات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المانحة أن تكفل سرعة تنفيذ برامج مساعداتها.
    la pronta aplicación de esas recomendaciones mitigaría algunas de las preocupaciones inmediatas. UN إن التنفيذ المبكر لهذه التوصيات من شأنه أن يخفف من وطأة بعض الشواغل المباشرة.
    Estimo que la pronta aplicación de algunas de las recomendaciones básicas de la Conferencia de Bujumbura contribuirá a resolver el problema de los refugiados en la región. UN وإنني أعتقد أن التنفيذ المبكر لبعض التوصيات الرئيسية لمؤتمر بوجمبورا سوف يسهل حل مشكلة اللاجئين في المنطقة.
    Se está haciendo especial hincapié en la pronta aplicación de este programa y su ampliación con miras a incluir a otros países de Asia y África. UN وينصب التركيز على سبيل اﻷولوية على التنفيذ المبكر لهذا البرنامج وتوسيعه ليشمل بلدانا آسيوية وأفريقية أخرى.
    La Asociación seguirá haciendo campaña a favor de la pronta aplicación de la Declaración y de otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما ستواصل الرابطة حملتها من أجل التنفيذ الفوري لإعلان منح الاستقلال ولقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    Además, periódicamente adoptará medidas para aplicar plenamente las Normas y garantizar al menos la pronta aplicación de las protecciones que en ellas se establecen, e informará al respecto. UN كما تقدم تقارير دورية عن هذه القواعد وتتخذ تدابير أخرى لتنفيذها تنفيذاً كاملاً ولإتاحة التنفيذ الفوري على الأقل لأوجه الحماية المحددة في هذه القواعد.
    Además, periódicamente adoptará medidas para aplicar plenamente las Normas y garantizar al menos la pronta aplicación de las protecciones que en ellas se establecen, e informará al respecto. UN كما تقدم تقارير دورية عن هذه القواعد وتتخذ تدابير أخرى لتنفيذها تنفيذاً كاملاً ولإتاحة التنفيذ الفوري على الأقل لأوجه الحماية المحددة في هذه القواعد.
    También considera necesaria la pronta aplicación de la resolución relativa al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, aprobada en la Conferencia de Examen de 1995. UN ويدعو أيضا وفده إلى التنفيذ السريع للقرار الذي تم اتخاذه في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    También considera necesaria la pronta aplicación de la resolución relativa al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, aprobada en la Conferencia de Examen de 1995. UN ويدعو أيضا وفده إلى التنفيذ السريع للقرار الذي تم اتخاذه في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Al mismo tiempo, deberíamos seguir centrándonos en la pronta aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نواصل التركيز على التنفيذ العاجل لجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن.
    Aunque algunas demoras en la aplicación obedecen a que los órganos rectores de algunas organizaciones participantes se reúnen con poca frecuencia, es posible que otros factores obstaculicen la pronta aplicación de las recomendaciones. UN وبينما نشأت بعض التأخيرات في التنفيذ بسبب أن هيئات إدارة منظمات معينة لا تجتمع إلا نادرا، فإن من المحتمل أن تكون هناك أسباب أخرى تعيق التنفيذ العاجل للتوصيات.
    En la resolución de este año se pidió de nuevo al Director General que siguiera realizando consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de las salvaguardias plenas del Organismo a todas las actividades nucleares de la región y la preparación de acuerdos modelo de verificación como un paso hacia la creación de dicha zona. UN وقرار هذا العام قد طلب من المدير العام مجددا مواصلة المشاورات مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير التطبيق المبكر لضمانات الوكالة الكاملة على جميع اﻷنشطة النووية فــي المنطقة، وإعداد نموذج لاتفاقات التحقق كخطوة صوب إنشاء هذه المنطقــة.
    5. Pide al Director General que continúe las consultas con los Estados del Oriente Medio para facilitar la pronta aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas las actividades nucleares de la región, como medida pertinente para la elaboración de acuerdos modelo y como paso necesario con miras a la creación de una ZLAN en la región, a que se hace referencia en la resolución GC(XXXVII)/RES/627; UN ٥ - ويطلب من المدير العام أن يواصل التشاور مع دول الشرق اﻷوسط لتيسير التطبيق المبكر لضمانات الوكالة الشاملة على جميع اﻷنشطة النووية في المنطقة بقدر ما يتصل ذلك بإعداد اتفاقات نموذجية، باعتبار ذلك خطوة لازمة نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، كما جاء في القرار GC(XXXVII)/RES/627؛
    Su delegación asigna también gran importancia a la pronta aplicación de las disposiciones del Marco de Acción de Hyogo relativas a la identificación de los riesgos de desastres relacionados con el clima y la reducción de los riesgos. UN وأعلن أن وفده يعلق أيضاً اهتماماً كبيراً علي سرعة تنفيذ بنود إطار عمل هيوغو بشأن تحديد الكوراث المرتبطة بالطقس، والحد من المخاطر.
    La Coalición atribuye un alto grado de prioridad a la pronta aplicación de la Convención, que es uno de los cinco programas principales adoptados en la Conferencia sobre el Hambre. UN وقد أولى التحالف أولوية عليا للتنفيذ المبكر لاتفاقية مكافحة التصحر، التي هي واحدة من خمسة برامج رئيسية تم اعتمادها في المؤتمر المعني بالجوع.
    12. Recuerda la obligación que, en virtud del artículo 296 de la Convención, tienen las partes en las controversias sometidas a una corte o tribunal a que se hace referencia en el artículo 287 de la Convención de velar por la pronta aplicación de las decisiones de esa corte o tribunal; UN 12 - تشير إلى التزام كافة الأطراف بموجب المادة 296 من الاتفاقية بالامتثال الفوري لأي قرار تصدره إحدى المحاكم المشار إليها في المادة 287 من الاتفاقية في أي نزاع معروض عليها بين هؤلاء الأطراف؛
    El Gobierno y el pueblo de Pakistán siguen comprometidos a la pronta aplicación de esas dos resoluciones. UN وما برحت حكومة وشعب باكستان ملتزمين بالتنفيذ السريع لهذين القرارين.
    8. Recuerda la obligación de las partes en las controversias sometidas a una corte o tribunal a que se hace referencia en el artículo 287 de la Convención, de velar por la pronta aplicación de las decisiones de esa corte o tribunal; UN 8 - تشير إلى التزامات الأطراف في القضايا المعروضة على إحدى المحاكم المشار إليها في المادة 287 من الاتفاقية، لكفالة الامتثال الفوري للأحكام التي تصدرها هذه المحكمة؛
    Rusia apoya las iniciativas del Director General del OIEA para seguir celebrando consultas con los países de la región con miras a asegurar la pronta aplicación de las salvaguardias amplias en todas las actividades nucleares del Oriente Medio sobre la base de los acuerdos respectivos y considera que se trata de un paso necesario para la creación de una zona libre de armas nucleares. UN ونحن نؤيد الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة من أجل مواصلة التشاور مع بلدان المنطقة بغية كفالة الإسراع بتطبيق الضمانات الشاملة على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط على أساس ترتيبات مناسبة. ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    El Grupo recuerda también que en la Conferencia, los Estados partes reafirmaron su decisión de adoptar, individual y colectivamente, todas las medidas necesarias para asegurar la pronta aplicación de la resolución. UN وتشير المجموعة أيضا إلى أن الدول الأطراف جددت في المؤتمر عزمها على القيام، منفردة ومجتمعة، بجميع التدابير اللازمة التي تهدف إلى تنفيذه على وجه السرعة.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que estudie la aplicación de posibles medidas como cuotas, puntos de referencia, metas e incentivos, en particular con respecto a la pronta aplicación de los artículos 7, 8, 10, 11 y 14 de la Convención. UN وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في استخدام طائفة من التدابير الممكنة، مثل الحصص والنقاط المرجعية والأهداف والحوافز، ولا سيما فيما يتعلق بالتعجيل بتنفيذ المواد 7 و 8 و 10 و 11 و 14 من الاتفاقية.
    Ello puede considerarse una manera de fortalecer la resolución de la Asamblea General sobre medidas urgentes para África en relación con la pronta aplicación de la Convención. UN ويمكن أن ينظر إلى هذا على أنه تعزيز لقرار الجمعية العامة بشأن اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا، فيما يتعلق بالتنفيذ المبكر للاتفاقية.
    la pronta aplicación de esta medida permitirá que la población, que no puede pagar los actuales derechos de visado, vuelva a viajar por tierra y atraviese Indonesia para llegar a otras partes de Timor-Leste. UN وسيتيح التنفيذ المبكِّر لهذا التدبير للمواطنين الذين لا يستطيع كثير منهم توفير رسوم التأشيرات الراهنة، السفر مرة أخرى بطريق البر إلى أجزاء أخرى من تيمور - ليشتي عبر إندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more