"la propagación de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتشار أسلحة
        
    • لانتشار أسلحة
        
    • بانتشار الأسلحة
        
    • فإن انتشار الأسلحة
        
    • من انتشار الأسلحة
        
    Durante decenios, las Naciones Unidas se han centrado, acertadamente, en detener la propagación de armas de destrucción en masa. UN فطوال عقود، ظلت اﻷمم المتحدة تركﱢز، بحق على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Prevención de la propagación de armas de destrucción masiva: no proliferación y terrorismo internacional UN منع انتشار أسلحة الدمار الشامل: عدم الانتشار والإرهاب الدولي
    Los Estados Unidos y Rusia reconocen la profunda importancia de impedir la propagación de armas de destrucción masiva y misiles. UN وتسلم الولايات المتحدة وروسيا بالأهمية الحاسمة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف.
    Noruega forma parte de la Iniciativa de lucha contra la proliferación y aporta fondos considerables al Grupo de los Ocho contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa. UN وتشارك النرويج في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. كما تسهم بأموال طائلة في الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية المناهضة لانتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    No es en aras del interés estratégico del Pakistán permitir la propagación de armas nucleares a otros países. UN وليس من مصلحة باكستان الاستراتيجية أن تسمح بانتشار الأسلحة النووية إلى بلدان أخرى.
    Finlandia acoge con beneplácito las nuevas iniciativas que están abiertas a todos, como la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa. UN وترحب فنلندا بأية جهود جديدة، وهي منفتحة لجميع الجهود، مثل الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    Los Ministros también recalcaron la importancia de controles efectivos de la exportación para impedir la propagación de armas de destrucción en masa sin estorbar la cooperación en materia de material, equipo y tecnologías para fines pacíficos. UN وأكد الوزراء أيضا على ما لمراقبة الصادرات بشكل ناجع من أهمية في الحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل وذلك دون عرقلة التعاون في مجال استعمال المواد والمعدات والتكنولوجيا لأغراض سلمية.
    También celebramos que se siga progresando en la aplicación de la Asociación Mundial contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa, del Grupo de los Ocho. UN ونرحب كذلك بالتقدم المتواصل في تنفيذ الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    Su Gobierno realiza contribuciones considerables a la Asociación Mundial contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa. UN وأعلن أن حكومته تساهم بصورة ملموسة في الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    Su Gobierno realiza contribuciones considerables a la Asociación Mundial contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa. UN وأعلن أن حكومته تساهم بصورة ملموسة في الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    La Asociación Mundial contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa UN الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل
    Estados Unidos, durante su presidencia de la Alianza Mundial del Grupo de los Ocho contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa UN الولايات المتحدة في إطار رئاستها للشراكة العالمية لمجموعة الثمانية من أجل مكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل
    El Canadá es miembro fundador de la Alianza Mundial contra la propagación de armas y Materiales de Destrucción en Masa, que cuenta con 28 miembros. UN وكندا من الأعضاء المؤسسين الـ 28 في الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    En particular, en 2013, el Instituto comenzó a colaborar con la Alianza Mundial contra la propagación de armas y Materiales de Destrucción en Masa. UN وعلى وجه الخصوص، بدأ المعهد في عام 2013 التعاون مع الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    Los Ministros destacaron la necesidad de que la comunidad internacional siguiera fortaleciendo las actividades encaminadas a impedir la propagación de armas de destrucción en masa con miras a eliminar definitivamente dichas armas. UN وشدد الوزراء على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تعزيز جهوده الرامية إلى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل بغية القضاء نهائيا على تلك اﻷسلحة.
    El Japón considera que la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación es congruente con los esfuerzos del Japón por impedir la propagación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN وترى اليابان أن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار تنسجم والجهود التي يبذلها بلدنا من أجل قطع الطريق على انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    En 2004, la República Checa se incorporó a la Iniciativa de Lucha contra la Proliferación y a la Alianza Mundial del G8 contra la propagación de armas y Materiales de Destrucción en Masa. UN انضمت الجمهورية التشيكية في عام 2004 إلى المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وإلى الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية المناهضة لانتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    El Tratado sobre la no proliferación debería ser un componente esencial de las acciones internacionales para crear un ámbito mundial hostil a la propagación de armas de destrucción masiva. UN 28 - وينبغي أن تكون معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصرا جوهريا في الجهود الدولية لتهيئة بيئة عالمية معادية لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La retirada sigilosa del desarme nuclear, a la cual han hecho alusión algunos oradores, bien en forma de una revisión de la doctrina militar que rebaja el umbral para el posible uso de las armas nucleares, o de la propagación de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, no debería socavar la credibilidad y la eficacia del TNP. UN وإن التراجع الزاحف عن نزع السلاح النووي، الذي ألمح إليه عدد من المتكلمين، سواء في شكل تنقيح للعقيدة العسكرية يخفض عتبة إمكانية استعمال الأسلحة النووية أو بانتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، يجب أن لا يؤدي إلى تآكل مصداقية وفعالية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Francia estima que en la realización de esta tarea se deberá tener en cuenta la situación específica de cada continente afectado por la propagación de armas convencionales, así como la experiencia adquirida al respecto en las organizaciones regionales y subregionales. UN 37 - وترى فرنسا أن يراعي هذا العمل الحالة المحددة لكل قارة من القارات المتأثرة بانتشار الأسلحة التقليدية، والخبرة ذات الصلة المكتسبة داخل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Así pues, la propagación de armas pequeñas en nuestra región continúa siendo una cuestión especialmente inquietante y es un factor principal que contribuye a los delitos y a la inseguridad. UN وهكذا فإن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووصولها إلى منطقتنا لا يزال مسألة مثيرة للقلق بشكل خاص، وتمثل أحد العوامل الرئيسية المسهمة في الجريمة وانعدام الأمن.
    El Gobierno también se ha adherido a los objetivos de la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa y a la Iniciativa de seguridad contra la proliferación. UN وقال إن حكومته ملتزمة أيضا بأهداف مجموعة الثماني للشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل ومبادرة الأمن من انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more