"la propagación de enfermedades infecciosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتشار الأمراض المعدية
        
    • وانتشار الأمراض المعدية
        
    • تفشي الأمراض المعدية
        
    Un aumento en la temperatura mundial puede por supuesto afectar negativamente la salud de los seres humanos y alentar la propagación de enfermedades infecciosas. UN وارتفاع درجات الحرارة العالمية يمكن أن يؤثر سلبيا بالطبع في صحة الإنسان ويُشجع على انتشار الأمراض المعدية.
    :: Los viajes internacionales, cada vez más frecuentes, contribuyen a la propagación de enfermedades infecciosas en todo el mundo. UN :: يساهم تزايد الأسفار عبر الحدود في انتشار الأمراض المعدية.
    El hacinamiento en las cárceles marroquíes también contribuye a la propagación de enfermedades infecciosas. UN كما أن الاكتظاظ في السجون المغربية يشجع على انتشار الأمراض المعدية.
    Los riesgos ambientales mundiales y la propagación de enfermedades infecciosas requieren que se vuelva a examinar el concepto de la salud y la educación como vehículo para el desarrollo social. UN وتفرض المخاطر البيئية العالمية وانتشار الأمراض المعدية إعادة النظر في مفهوم الصحة والتعليم بوصفهما أداتين للتنمية الاجتماعية.
    Otros efectos son una mayor escasez de agua y el empeoramiento de su calidad, sequías e inundaciones más frecuentes y la propagación de enfermedades infecciosas. UN ومن الآثار الأخرى الناجمة عنه، تزايد حالات نقص المياه وتدهور نوعيتها، وتزايد وتيرة حالات الجفاف والفيضان، وانتشار الأمراض المعدية.
    Observó asimismo una ausencia generalizada de atención médica, incluso para personas que habían recibido fuertes palizas a manos de las autoridades, y malas condiciones de higiene, que propiciaban la propagación de enfermedades infecciosas. UN ثم إن هناك غياباً للرعاية الطبية إجمالاً، حتى بالنسبة إلى الأشخاص الذين ضربتهم السلطات ضرباً مبرحاً، ويزيد سوء الظروف الصحية من تفشي الأمراض المعدية.
    El Gobierno ha adoptado medidas con el objeto de crear un ambiente seguro para la salud, prevenir problemas sanitarios y enfermedades, prevenir la propagación de enfermedades infecciosas y fomentar la salud en el marco de los programas siguientes: UN اتخذت الحكومة تدابير لتهيئة بيئة مأمونة للصحة، ولمنع مشاكل الصحة والأمراض، ومنع انتشار الأمراض المعدية وتعزيز الصحة في إطار البرامج التالية:
    El propósito de todas estas medidas es aislar a las personas afectadas, asegurar su bienestar, tratarlas e impedir que entren en contacto con terceros para evitar la propagación de enfermedades infecciosas o contagiosas. UN وتهدف جميع هذه الإجراءات إلى عزل المصابين والتأكد من سلامتهم وعلاجهم ومنع اتصالهم بالغير للحيلولة دون انتشار الأمراض المعدية والأوبئة0
    Los Estados, por sí solos, ya no puede prevenir adecuadamente la propagación de enfermedades infecciosas, incluso si poseen capacidad para diagnosticar y controlar las enfermedades infecciosas. UN لم يعد من الممكن للدول أن تعمل منفصلة لتحقيق الوقاية الكافية من انتشار الأمراض المعدية حتى وإن توافرت لديها القدرات اللازمة لتشخيص الأمراض المعدية ومكافحتها.
    Las fluctuaciones climáticas, la degradación ambiental y los fenómenos meteorológicos extremos dañan las cosechas, agotan los recursos pesqueros, socavan los medios de vida y aumentan la propagación de enfermedades infecciosas. UN وتؤدي التقلبات المناخية والتدهور البيئي والأنماط الجوية القاسية إلى إلحاق الضرر بالمحاصيل واستنفاد المصائد السمكية ونضوب سبل الرزق وزيادة انتشار الأمراض المعدية.
    Las fluctuaciones climáticas y los fenómenos meteorológicos extremos destruyen las cosechas, agotan los recursos pesqueros, socavan los medios de vida y aumentan la propagación de enfermedades infecciosas. UN وتؤدي التقلبات المناخية والأنماط الجوية القاسية إلى إلحاق الضرر بالمحاصيل، واستنفاد المصائد السمكية، ونضوب سبل الرزق، وزيادة انتشار الأمراض المعدية.
    437. La industria del turismo y la inmigración de trabajadores extranjeros se perciben como factores que pueden contribuir al aumento de la propagación de enfermedades infecciosas. UN 437- وينظر إلى صناعة السياحة والهجرة الوافدة للعمال الأجانب كعاملين يمكن أن يسهما في زيادة انتشار الأمراض المعدية.
    637. La guerra trajo a gran número de refugiados y desplazados internos a Montenegro, lo cual dio lugar a la propagación de enfermedades infecciosas. UN 637- وأدّت الحرب إلى وفود عدد كبير من اللاجئين والمشردين دولياً إلى جمهورية الجبل الأسود، مما أدى إلى انتشار الأمراض المعدية.
    La región del sureste asiático ha conseguido reducir la pobreza y está frenando la propagación de enfermedades infecciosas y mortales. UN 9- وأردف قائلا إن منطقة جنوب شرق آسيا سائرة في الطريق الصحيح فيما يتعلق بالحدّ من الفقر؛ وهي آخذة في إحراز شيء من التقدم في تحقيق تراجع انتشار الأمراض المعدية والمميتة.
    Sin embargo, reconocemos que los desechos médicos deberían quizás eliminarse de forma tal de prevenir la propagación de enfermedades infecciosas que se produce como consecuencia de la práctica actual de eliminar los desechos médicos peligrosos junto con otros desechos de origen doméstico en vertederos a cielo abierto. UN ومع ذلك فنحن ندرك أنه قد يتوجب التخلص من نفايات الرعاية الطبية بطريقة تحول دون انتشار الأمراض المعدية الناشئة عن اتباع الممارسة الحالية المتمثلة في التخلص المشترك من نفايات الرعاية الطبية الخطرة وأنواع النفايات المنزلية الأخرى في مواقع ردم النفايات المكشوفة.
    Existe una creciente necesidad de hacer frente a nuevos problemas que afectan de manera adversa la vida de mujeres y niños, en particular, los conflictos, la propagación de enfermedades infecciosas, la trata de personas y las catástrofes naturales en gran escala. UN وتزداد الحاجة إلى التصدي لمشاكل جديدة تؤثر تأثيرات سلبية على المرأة والطفل وبوجه خاص في حالات الصراعات وانتشار الأمراض المعدية والاتجار بالأشخاص والكوارث الطبيعية الواسعة النطاق.
    La resultante pobreza, la escasez de alimentos y la propagación de enfermedades infecciosas tendrán un efecto creciente en el desarrollo de los países de la región. UN وسيحدث ما ينجم من فقر وحالات نقص للغذاء وانتشار الأمراض المعدية المزيد من التأثير على التنمية المستدامة في بلدان المنطقة.
    Además de los problemas constantes de la pobreza extrema, la propagación de enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA y la degradación del medio ambiente, nos enfrentamos al reto que representan las nuevas formas de terrorismo. UN فبالإضافة إلى المشكلات المتواترة الخاصة بالفقر الشديد، وانتشار الأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتدهور البيئي، نواجه تحديات تفرضها أشكال جديدة من الإرهاب.
    Si bien algunos consideran que el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa y los Estados fallidos son las amenazas más graves que enfrentamos hoy, otros se sienten más preocupados por la persistencia de la pobreza, la desigualdad en los ingresos, la propagación de enfermedades infecciosas o la degradación del medio ambiente y el cambio climático. UN وفي حين يعتبر البعض الإرهاب، وانتشار أسلحة الدمار الشامل والدول المنهارة هي أخطر التهديدات قاطبة في وقتنا الحاضر، هناك آخرون يشعرون بقلق أكبر إزاء استمرار الفقر، وتفاوت الدخول وانتشار الأمراض المعدية أو التدهور البيئي وتغير المناخ.
    En especial, la falta de enfermeros y médicos con adecuada preparación, la insuficiencia de recursos y suministros médicos y las malas condiciones de las instalaciones de saneamiento y el hacinamiento en las celdas obstaculizan la atención de la salud de los prisioneros, lo que favorece la propagación de enfermedades infecciosas. UN ومن ذلك على وجه الخصوص أن الرعاية الصحية للنزلاء يعوقها عدم وجود ممرضين وأطباء مدربين بالشكل الملائم، وعدم كفاية الموارد والمستلزمات الطبية، ورداءة الصرف الصحي، واكتظاظ الزنزانات، بما يؤديه ذلك من تفشي الأمراض المعدية.
    Como señaló el Secretario General, la humanidad se enfrenta a una serie de amenazas y desafíos a su seguridad, desde el riesgo de proliferación de las armas de destrucción en masa y el tráfico de armas pequeñas hasta la propagación de enfermedades infecciosas y la pobreza, siendo estas últimas las mayores amenazas para la mayoría de la población del planeta. UN ومثلما ذكر الأمين العام، تواجه البشرية مجموعة تهديدات وتحديات لأمنها، من خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل والاتجار بالأسلحة الصغيرة إلى تفشي الأمراض المعدية والفقر - والفقر أكبر تهديد لأغلبية الناس على هذا الكوكب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more