"la propia conferencia de desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمر نزع السلاح نفسه
        
    • مؤتمر نزع السلاح ذاته
        
    • مؤتمر نزع السلاح في حد ذاته
        
    El primero acoge con beneplácito las recomendaciones y declaraciones adicionales del Coordinador Especial para la ampliación designado por la propia Conferencia de Desarme. UN الفقرة اﻷولى ترحب بتوصيــات المنسق الخاص للعضوية وببيانه الاضافي، الذي عينه مؤتمر نزع السلاح نفسه.
    Sin embargo, deseamos señalar que otra parte del mecanismo de desarme que necesita una reforma es la propia Conferencia de Desarme. UN ومع ذلك، نود أن نشير إلى أن جزءا آخر من آلية نزع السلاح يحتاج إلى إصلاح ألا وهو مؤتمر نزع السلاح نفسه.
    Si no lo hacemos, la propia Conferencia de Desarme se verá amenazada. UN فإذا أخفقنا في تحقيق ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح نفسه هو الذي سيتعرض للخطر.
    Además, es importante para la credibilidad y el funcionamiento de la propia Conferencia de Desarme que se haga cargo de esta cuestión que afecta a toda la humanidad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم لمصداقية وأداء مؤتمر نزع السلاح ذاته أن يضطلع بهذه المسألة التي تهم البشرية جمعاء.
    Con todo, esas divisiones, así como la consiguiente falta de progresos en la Conferencia de Desarme durante el presente año, no deben poner en entredicho a la propia Conferencia de Desarme en cuanto institución. UN غير أن هذه الانقسامات وما رافقها من عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح في هذا العام، لا ينبغي لها أن تؤثر في صورة مؤتمر نزع السلاح ذاته كمؤسسة.
    Habríamos preferido que la propia Conferencia de Desarme hubiera tenido la capacidad de hacer dicha reflexión, pero estamos abiertos a participar constructivamente en la iniciativa de la reunión de alto nivel por parte del Secretario General. UN وكان بودّنا أن نرى مؤتمر نزع السلاح في حد ذاته يطرح هذه الآراء، بيد أننا منفتحون على المشاركة بصورة بناءة في مبادرة الأمين العام الداعية إلى عقد اجتماع رفيع المستوى.
    También se demostraría a un mundo cada vez más escéptico que la propia Conferencia de Desarme sigue funcionando. UN كما سيثبت لعالم متزايد التشكك أن مؤتمر نزع السلاح نفسه حي وشغال.
    Con ello, la propia Conferencia de Desarme es uno de los mecanismos de fomento de la confianza más importantes, que, por desgracia, todavía no ha aprovechado plenamente su potencial. UN وفي هذا السياق، نجد أن مؤتمر نزع السلاح نفسه يمثل إحدى أهم آليات بناء الثقة، التي، لسوء الطالع، لم تحقق بعد إمكانيتها.
    Esperamos con interés el informe provisional del Coordinador Especial, así como cualesquiera recomendaciones que puedan formularse con miras al ulterior examen de esta cuestión en el ámbito de la propia Conferencia de Desarme. UN وسننتظر باهتمام التقرير المرحلي من المنسق الخاص وأية توصيات يتقدم بها من أجل مزيد النظر في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح نفسه.
    Para concluir, me gustaría decir a este augusto foro que no se me ocurre otro foro mejor que la propia Conferencia de Desarme para considerar la posibilidad de proscribir la guerra o declarar su ilegalidad. Tal vez éste podría ser nuestro noble objetivo para el futuro. UN وختاماً، هل تسمح لي هذه الهيئة المهيبة بأن أسأل هل يوجد محفل أنسب من مؤتمر نزع السلاح نفسه للنظر في تجريم الحرب أو عدم شرعية الحرب؟ ولعل هذا يكون هدفنا النبيل للمستقبل.
    Preferían proceder más sobre la base de las resoluciones aprobadas aquí con anterioridad, haciendo hincapié en que corresponde a la propia Conferencia de Desarme definir no sólo su propio programa, sino también su propio progreso. UN فقد أرادت مواصلة العمل على أساس القرارات السابقة المتخذة هنا، مؤكدة على أن مؤتمر نزع السلاح نفسه هو الذي يجب أن يقرر ليس برنامجه فحسب، ولكن أيضا تقدمه.
    Algunos han insistido en que algo no funciona en la propia Conferencia de Desarme, lo cual no se refiere a los distinguidos miembros en torno a esta mesa que, como muchos han dicho, tienen todos mucha sabiduría. UN فقد ركّز البعض على أن مؤتمر نزع السلاح نفسه يشوبه خطأ ما، وليس كل هؤلاء الأعضاء الموقرين الملتفّين حول الطاولة الذين، كما قال كثيرون، يتمتعون بحظٍّ وافرٍ من الحكمة.
    Si la propia Conferencia de Desarme no puede cumplir su mandato como órgano de negociación, entonces, dada la gravedad de los asuntos en cuestión, hay que encontrar otras maneras de continuar las negociaciones. UN وإذا كان مؤتمر نزع السلاح نفسه لا يمكن أن يضطلع بولايته بوصفه هيئة للتفاوض، فإن خطورة المسألة قيد النظر تتطلب إيجاد سبل أخرى لمتابعة المفاوضات.
    Por último, en una de las declaraciones que pronunció usted, señor Presidente, la semana pasada, dejó entrever la posibilidad de que el año que viene se manifieste acuerdo respecto de algunos temas de la agenda, no ya de la agenda de un determinado país o grupo, sino de la agenda de la propia Conferencia de Desarme. UN وفي الختام، أذكر أنكم رأيتم في أحد بياناتكم في اﻷسبوع الماضي، إمكانية نشوء بعض مجالات الاتفاق بحلول العام المقبل، لا على أساس بنود جدول أعمال بلد واحد أو مجموعة واحدة، وإنما بناء على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح نفسه.
    Constatamos que muchos países representados aquí, en la propia Conferencia de Desarme, no han firmado todos esos convenios y consideramos que la universalización de dichos convenios es una medida mucho más práctica y eficaz para lograr la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ونلاحظ أن العديد من الدول الممثلة هنا في مؤتمر نزع السلاح نفسه لم توقع بعد على جميع تلك الاتفاقيات. ونعتقد بأن تعميم هذه الاتفاقيات يشكل خطوة عملية وفعالة أكثر بكثير من أي خطوة أخرى لضمان استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية.
    Incluso en la propia Conferencia de Desarme diría que el desarme nuclear es la principal preocupación, si pensamos que tres de los cuatro temas fundamentales previstos por los seis Presidentes del Programa de este año están relacionados con el ámbito nuclear. UN بل إنني في مؤتمر نزع السلاح نفسه أود القول إن نزع الأسلحة النووية هو الشاغل الأول، إذا رأينا أن ثلاثاً مما سميت القضايا الأساسية الأربع، التي توخاها الرؤساء الستة للبرنامج في هذا العام هي قضايا تتعلق بالميدان النووي.
    Permítame añadir también que las apuestas son extremadamente altas, no solo para la propia Conferencia de Desarme sino también para todo el proceso tendente a hacer del mundo un lugar más seguro. UN ودعوني أيضاً أضيف إلى ذلك أن الرهانات عالية للغاية، ليس على مؤتمر نزع السلاح ذاته فحسب، بل على كامل العملية الهادفة إلى جعل العالم مكاناً أكثر أماناً أيضاً.
    No cabe culpar a la propia Conferencia de Desarme. UN ولا يمكن الإلقاء باللوم على مؤتمر نزع السلاح في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more