En la ex Unión Soviética, se está procurando establecer un sistema regional de protección de la propiedad industrial. | UN | وتبذل الجهود حاليا ﻹنشاء نظام إقليمي لحماية الملكية الصناعية في الاتحاد السوفياتي السابق. |
- En materia de derechos de los inventores, la Convención de París de 1883 sobre la protección de la propiedad industrial y el Tratado de Cooperación en materia de Patentes de 1970; | UN | في مجال حقوق المخترعين: اتفاقية باريس لعام 1883 لحماية الملكية الصناعية ومعاهدة التعاون بشأن البراءات لعام 1970؛ |
Además, se centra en la modernización de las administraciones de la propiedad industrial y de los derechos de autor, el desarrollo de los recursos humanos y la introducción de sistemas de gestión modernos. | UN | وتركز أيضا على تطوير الملكية الصناعية والإدارات المعنية بحقوق النشر، وتنمية الموارد البشرية وإدخال نظم حديثة للإدارة. |
Además, dos importantes organizaciones regionales se ocupan de cuestiones de propiedad intelectual: la Organización Africana de la Propiedad Intelectual (OAPI) y la Organización Regional Africana de la propiedad industrial (ARIPO). | UN | وإضافة إلى ذلك، تضطلع منظمتان إقليميتان رئيسيتان بمهمة معالجة مسائل الملكية الفكرية: وهما المنظمة الافريقية للملكية الفكرية والمنظمة اﻹقليمية الافريقية للملكية الصناعية. |
- Asesorar al Gobierno Nacional y participar en la formulación de las políticas en todas aquellas materias que tengan que ver con la protección al consumidor, la promoción de la competencia y la propiedad industrial y en las demás áreas propias de sus funciones. | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة الوطنية والمشاركة في صياغة السياسات في جميع اﻷمور التي تتعلق بحماية المستهلك وتعزيز المنافسة والملكية الصناعية وفي المجالات اﻷخرى التي تدخل في إطار مهامها. |
El artículo 11 bis del Convenio de París para la Protección de la propiedad industrial prevé una protección eficaz frente a la competencia desleal. | UN | فالمادة 11 مكرراً من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية توفر حماية فعالة من المنافسة غير المنصفة. |
El artículo 11 bis del Convenio de París para la Protección de la propiedad industrial prevé una protección eficaz frente a la competencia desleal. | UN | فالمادة 11 مكرراً من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية توفر حماية فعالة من المنافسة غير المنصفة. |
El artículo 11 bis del Convenio de París para la Protección de la propiedad industrial prevé una protección eficaz frente a la competencia desleal. | UN | فالمادة 11 مكرراً من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية توفر حماية فعالة من المنافسة غير المنصفة. |
El Controlador de la propiedad industrial debe someter la solicitud a un examinador para determinar si la solicitud se ajusta a la Ley. | UN | وبعد اكتمال الملف يحيله مراقب الملكية الصناعية إلى فاحص يحدد ما إذا كان طلب البراءة متسقا مع القانون. |
De esta manera, el Instituto es el organismo responsable de verificar el cumplimiento de la Ley de la propiedad industrial y otros ordenamientos de carácter nacional e internacional. | UN | ومن ثم فالمؤسسة هي الهيئة المسؤولة عن التحقق من الامتثال لقانون الملكية الصناعية وغيره من القواعد الوطنية والدولية. |
131. En octubre de 1992, los funcionarios de la OMPI visitaron Lesotho y Namibia para examinar un proyecto de asistencia en la esfera de la propiedad industrial. | UN | ١٣١ - وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، زار موظفون من المنظمة العالمية للملكية الفكرية ليسوتو وناميبيا لمناقشة مشروع لتقديم المساعدة في ميدان الملكية الصناعية. |
Bulgaria, la ex Checoslovaquia, la Federación de Rusia, Hungría, Polonia y Rumania también son partes en el Convenio de París para la protección de la propiedad industrial de 1883. | UN | كما أن بلغاريا وتشيكوسلوفاكيا سابقا وهنغاريا وبولندا ورومانيا والاتحاد الروسي هي أطراف أيضا في اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية لعام ١٨٨٣. |
En nombre de la OMPI, elaboró y negoció diversos proyectos relacionados con la cooperación para el desarrollo en la esfera de la propiedad industrial. | UN | قام، بالنيابة عن المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بصياغة العديد من المشاريع المتعلقة بالتعاون اﻹنمائي في مجال الملكية الصناعية وبالتفاوض بشأن هذه المشاريع. |
En agosto, la OMPI organizó en Gaborone un curso de introducción a la propiedad industrial en África en cooperación con el Gobierno de Botswana. | UN | ونظمت المنظمة بالتعاون مع حكومة بوتسوانا في آب/أغسطس، في غابورون دورة دراسية تمهيدية عن الملكية الصناعية لمشاركين من البلدان الافريقية. |
El Convenio dispone que por lo que se refiere a la protección de la propiedad industrial, cada Estado Contratante debe garantizar el trato nacional. | UN | وتنص الاتفاقية على أنه ، فيما يتعلق بحماية الملكية الصناعية ، يجب على كل دولة متعاقدة أن تمنح المعاملة الوطنية . |
Mayo de 1997 Conferencia de protección de la propiedad industrial, La Haya (Países Bajos). | UN | أيار/مايو 1997: لاهاي، هولندا، مؤتمر حول حماية الملكية الصناعية. |
El decreto exige que todos los acuerdos tecnológicos concertados por compañías nigerianas con empresas extranjeras se inscriban en la Oficina Nacional de la propiedad industrial. | UN | ويتطلب المرسوم أن يتم تسجيل جميع اتفاقات التكنولوجيا الجديدة والقديمة التي أبرمتها الشركات النيجيرية مع المؤسسات اﻷجنبية لدى المكتب الوطني للملكية الصناعية. |
Su aplicación administrativa corresponde al Ejecutivo federal por conducto del Instituto Nacional del Derecho de Autor y, en los casos previstos por esta ley, del Instituto Mexicano de la propiedad industrial. | UN | وتلقى مسؤولية تطبيقها اﻹداري على عاتق السلطة التنفيذية الفدرالية عن طريق المعهد الوطني لحقوق الملكية، وفي الحالات المتوخاة في هذا القانون، المعهد المكسيكي للملكية الصناعية. |
Región de América Latina Asociación Chilena de la propiedad industrial | UN | الرابطة الشيلية للملكية الصناعية |
3. La primera se refiere a la relación entre la propiedad intelectual y la propiedad industrial. | UN | 3- أولها تتناول العلاقة بين الملكية الفكرية والملكية الصناعية. |
129. En junio de 1992, dos funcionarios del Gobierno de Angola visitaron la sede de la OMPI en Ginebra para examinar las cuestiones legislativas referentes a la propiedad industrial en Angola. | UN | ٩٢١ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، زار موظفان من حكومة أنغولا مقر المنظمة العالمية للملكية الفكرية في جنيف لمناقشة القضايا التشريعية المتصلة بالملكية الصناعية في أنغولا. |
La segunda frase del artículo 41 establece una distinción entre derechos o pretensiones de terceros basados en " en la propiedad industrial u otros tipos de propiedad intelectual " y otros derechos o pretensiones de terceros. | UN | وتنصّ الجملة الثانية من المادّة 41 على التمييز بين حقوق أو ادّعاءات الطرف الثالث على أساس " الملكيّة الصناعيّة أو الفكريّة " والحقوق أو الادعاءات الأخرى للأطراف الثالثة. |