Fomentar la adopción de medidas para proteger la propiedad intelectual en todo el mundo y armonizar las legislaciones nacionales sobre esta materia; | UN | تشجيع وضع التدابير اللازمة لحماية الملكية الفكرية في جميع أنحاء العالم وتنسيق التشريعات الوطنية في هذا المجال؛ |
La segunda es la elaboración de normas universales relativas a la protección de la propiedad intelectual en el sistema de comercio internacional. | UN | ويتمثل التطور الثاني في ظهور قواعد عالمية تخص الملكية الفكرية في النظام التجاري العالمي. |
iv) Examine un sistema alternativo conveniente para proteger la propiedad intelectual en el campo de la biotecnología ... | UN | `4 ' مناقشة نظام بديل مناسب يستهدف حماية الملكية الفكرية في ميدان التكنولوجيا الحيوية ... |
Representó a la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, en varias reuniones, seminarios y simposios. | UN | مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية في اجتماعات وحلقات دراسية وندوات شتى. |
En tercer lugar, el Grupo no aborda el derecho aplicable a la propiedad intelectual en el caso de la insolvencia del otorgante, puesto que ello se abarca ya en la legislación vigente en la Unión Europea. | UN | ثالثا، لم يتناول الفريق القانون المنطبق على الممتلكات الفكرية في حالة إعسار المانح نظراً لأن ذلك مشمول في التشريع الحالي للاتحاد الأوروبي. |
Los miembros de AIPPI son personas que se interesan activamente en la protección de la propiedad intelectual en el plano nacional e internacional. | UN | أعضاء الرابطة: أعضاء الرابطة هم الأشخاص الذين يحدوهم اهتمام فعال بحماية الملكية الفكرية على المستوى الوطني أو الدولي. |
ii) El derecho de la propiedad intelectual en general y la administración y el desarrollo del sistema de la propiedad intelectual. | UN | ' 2` قانون الملكية الفكرية بصفة عامة وإدارة وتطوير نظام الملكية الفكرية. |
iv) Examine un sistema alternativo conveniente para proteger la propiedad intelectual en el campo de la biotecnología ... | UN | `4 ' مناقشة نظام بديل مناسب يستهدف حماية الملكية الفكرية في ميدان التكنولوجيا الحيوية ... |
:: Ayudar a los países menos adelantados a integrar la propiedad intelectual en sus estrategias nacionales de desarrollo; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في إدماج الملكية الفكرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
Debe cesar el monopolio de la propiedad intelectual en materia de medicamentos indispensables para la vida. | UN | والاحتكار في حقوق الملكية الفكرية في الأدوية الصيدلانية التي لا غنى عنها للبقاء على قيد الحياة يجب إنهاؤه. |
La OMPI lleva a cabo un amplio programa de trabajo que abarca todos los aspectos de la propiedad intelectual en el comercio electrónico. | UN | والمنظمة لها جدول أعمال شامل يضم كل جوانب الملكية الفكرية في مجال التجارة الإلكترونية. |
La OMPI expresó su compromiso de garantizar que todos los países se beneficien de la propiedad intelectual en su desarrollo económico, social y cultural. | UN | وأعربت المنظمة عن التزامها بضمان استفادة جميع البلدان من الملكية الفكرية في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Tratamiento de la propiedad intelectual en casos de insolvencia transfronteriza | UN | معاملة عقود الملكية الفكرية في قضايا الإعسار عبر الحدود |
Para concluir, el orador destacó que no debía considerarse que su análisis estuviera encaminado a reducir la importancia de la propiedad intelectual, sino que más bien constituía un intento de situar la propiedad intelectual en una perspectiva apropiada. | UN | وأكد في الختام على أنه ينبغي ألا يفسر تحليله بأنه يقلل من أهمية الملكية الفكرية وإنما باعتباره محاولة لوضع الملكية الفكرية في منظور مناسب. |
336. En concreto, la Ley de patentes del Reino Unido de 1997, que se aplica a la Isla de Man, protege la propiedad intelectual en el caso de los inventos. | UN | وحماية الملكية الفكرية في مجال الاختراعات على وجه التحديد مكفولة بموجب قانون براءات الاختراع الصادر في المملكة المتحدة في عام 1997 على النحو المطبق به في جزيرة مان. |
El mandato de la OMPI es fomentar la protección de la propiedad intelectual en todo el mundo mediante la cooperación de los Estados, en colaboración, cuando así proceda, con cualquier otra organización internacional. | UN | والولاية المسندة للمنظمة هي دعم حماية الملكية الفكرية في جميع أنحاء العالم عن طريق التعاون بين الدول وبالتعاون مع أي منظمة دولية أخرى حيثما كان ذلك ملائماً. |
La expansión y el fortalecimiento de la protección de la propiedad intelectual en los países desarrollados han corrido parejas con una aplicación eficaz del derecho de la competencia para corregir las prácticas anticompetitivas. | UN | وقد تم توسيع وتوطيد حماية الملكية الفكرية في البلدان المتقدمة بالتزامن مع تطبيق قانون المنافسة تطبيقاً فعالاً للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة. |
Representó a la Organización Mundial de la propiedad intelectual en diversas reuniones, seminarios y simposios. | UN | مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية في اجتماعات وحلقات دراسية وندوات شتى. |
Sin embargo, señala que, dada la importancia fundamental de la propiedad intelectual en la economía moderna, es indispensable que las cuestiones relativas a la bursatilización de los bienes de propiedad intelectual se regulen por separado en un anexo del proyecto de guía. | UN | ولاحظ مع ذلك أنه نظرا إلى الأهمية الحاسمة للملكية الفكرية في الاقتصاد الحديث، فإن من الضروري أن تعالج المسائل ذات الصلة بتسنيد موجودات الملكية الفكرية في مرفق منفصل يلحق بمشروع الدليل. |
En virtud del acuerdo de licencia, L tiene derechos exclusivos de utilización de la propiedad intelectual en el Estado Z. El propietario incumple la obligación respaldada por la garantía real y el acreedor garantizado procede a ejecutar su garantía real. | UN | وينص اتفاق الترخيص على أن تكون للمرخَّص له حقوق حصرية في استخدام الممتلكات الفكرية في الدولة " زاي " . ويقصّر المالك في تنفيذ الالتزام المضمون بالحق الضماني فيشرع الدائن المضمون في إنفاذ حقه الضماني. |
El instrumento que regula de forma más completa la protección de la propiedad intelectual en el ámbito multilateral es el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC). | UN | إن أشمل إطار يتناول حماية الملكية الفكرية على المستوى المتعدد اﻷطراف هو الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Sin embargo, pese a la importancia de estas licencias, ni los textos actualmente existentes ni el régimen de la propiedad intelectual en general ni el derecho de los contratos abordan de forma exhaustiva y sistemática todas las cuestiones jurídicas que se plantean en el contexto de la concesión de licencias de propiedad intelectual. | UN | ومع ذلك، ورغم أهمية موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية، لم تتم معالجة جميع المسائل القانونية الناشئة في سياق ترخيص الممتلكات الفكرية معالجة شاملة ومنهجية لا في النصوص الموجودة حاليا ولا في قانون الملكية الفكرية بصفة عامة ولا في قانون العقود. |
104. La Presidenta invita a los miembros de la Comisión a que analicen la conveniencia de mantener la referencia al derecho de la propiedad intelectual en la última frase del párrafo 35. | UN | 104- الرئيسة: دعت اللجنة إلى أن تنظر فيما إذا كان ينبغي الإبقاء على الإشارة إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية في الجملة الأخيرة من الفقرة 35. |
Participante en la mesa redonda sobre la forma en que los Estados Unidos pueden utilizar las organizaciones y los tratados internacionales para proteger y transferir la propiedad intelectual en sus relaciones con sus socios comerciales asiáticos, organizada por la Sociedad de Derecho Internacional de Georgetown y la Facultad de Derecho de la Universidad George Washington, Washington, enero de 1997. | UN | محاضر، " كيف تستطيع الولايات المتحدة أن تستخدم المنظمات والمعاهدات الدولية لحماية ونقل الملكية الفكرية مع شركائها التجاريين الآسيويين؟ " ، بتنظيم من جانب جمعية القانون الدولي بجامعة جورج تاون ومدرسة القانون بجامعة جورج واشنطون، واشنطون، كانون الثاني/يناير 1997. |
El propietario decide entonces conceder a L una licencia sobre la propiedad intelectual en virtud de la cual L gozará de derechos considerablemente superiores, sobre la propiedad intelectual, a los que el propietario suele ofrecer en sus licencias. | UN | وبدلا من ذلك، يقوم المالك بمنح المرخَّص له رخصة في الممتلكات الفكرية تقضي بأن تكون حقوق المرخَّص له في تلك الممتلكات أكبر من الحقوق التي تقضي بها الرخص المعروضة عادة على الآخرين. |
24. También era preciso ocuparse del régimen de la propiedad intelectual en lo que respecta a las empresas transnacionales. | UN | 24- وهناك حاجة إلى دراسة نظام الملكية الفكرية فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية. |