El Reino Unido está movilizando apoyo para un conjunto de objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente para el siglo XXI. Entre ellos se trata de reducir a la mitad la proporción de la población mundial que vive en la pobreza para el año 2015. | UN | وتقوم المملكة المتحدة بحشد الدعم لمجموعة من اﻷهداف اﻹنمائية المتفق عليها دوليا للقرن الحادي والعشرين. وترمي هذه اﻷهداف إلى التخفيض بحلول عام ٢٠١٥ من نسبة سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر إلى نصف ما هي عليه. |
El objetivo internacional de desarrollo de reducir a la mitad para el año 2015 la proporción de la población mundial que vive en extrema pobreza, es realmente ambicioso. | UN | 17 - الهدف الإنمائي الدولي المتمثل في خفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015 هدف طموح. |
Para el PNUD, el principal de estos objetivos es el compromiso mundial de reducir a la mitad la proporción de la población mundial que vive en condiciones de pobreza extrema. | UN | وأهم شيء بالنسبة للبرنامج الإنمائي هو الالتزام العالمي بخفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع إلى النصف. |
En particular, se comprometieron a reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de la población mundial que vive en condiciones de pobreza extrema. | UN | وقد التزموا، بالأخص، بأن يخفضوا إلى النصف عدد سكان العالم الذين يعيشون في ظروف من الفقر المدقع، وذلك بحلول عام 2015. |
Por lo tanto, la meta inmediata debería ser alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para 2015, la proporción de la población mundial que vive con menos de 1 dólar por día. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للهدف المباشر أن يكون بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في الخفض بنسبة النصف عدد سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم، بحلول عام 2015. |
Así pues, el orador destaca la pertinencia del objetivo de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de la población mundial que vive en la pobreza, según lo dispuesto en la Declaración del Milenio. | UN | ولما كان الأمر كذلك، فقد شدد المتكلم على أهمية العمل، بحلول عام 2015، على خفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر إلى النصف، وهو الهدف المحدد في إعلان الألفية. |
la proporción de la población mundial que vive en zonas urbanas aumentó del 43% en 1990 al 53% en 2012, con lo que la población urbana total alcanzó la cifra de 3.700 millones. | UN | وقد ارتفعت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الحضرية من 43 في المائة في عام 1990 إلى 53 في المائة في عام 2012، مما جعل إجمالي عدد سكان المناطق الحضرية يرتفع إلى 3.7 بلايين شخص. |
Los países desarrollados miembros del Comité de Ayuda al Desarrollo (CAD) de la OCDE han reiterado su voluntad de apoyar una estrategia de asociación para el desarrollo encaminada a reducir en un 50% para el año 2015 la proporción de la población mundial que vive en la pobreza extrema. | UN | فقد جددت البلدان المتقدمة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزاماتها بصدد وضع استراتيجية شراكة إنمائية تستهدف تقليل نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Las fórmulas simplistas que vinculan estos cambios con la pobreza y la desigualdad no nos llevarán lejos, y bien pueden ser engañosas, ya que, según una medición confiable, en los últimos 10 años la proporción de la población mundial que vive en condiciones de extrema pobreza en realidad bajó del 28% al 24%. | UN | والصيغ المبسطة التي تربط تلك التغيرات بالفقر أو عدم المساواة لن تذهب بنا على بعيد، بل قد تكون فعلا مضللة، حيث أن نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع هبطت، خلال السنوات العشرة الماضية، على أساس أحد المقاييس التي يوثق بها، من 28 إلى 24 في المائة. |
Recordó el objetivo, fijado por el Secretario General de las Naciones Unidas, de reducir a la mitad, de aquí al año 2015, la proporción de la población mundial que vive en estado de pobreza, sobre la base de compromisos requeridos a los propios países menos adelantados y a los jefes de Estado o de gobierno de los países ricos. | UN | وذكّر بالهدف الذي حدده الأمين العام للأمم المتحدة، وهو خفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر بمقدار النصف من الآن حتى 2015، استناداً إلى التزامات يُطلب من أقل البلدان نمواً نفسها ومن رؤساء دول وحكومات البلدان الغنية الوفاء بها. |
Recordando también la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la Cumbre del Milenio, y su compromiso de erradicar la pobreza extrema y reducir a la mitad para 2015 la proporción de la población mundial cuyos ingresos son de menos de un dólar diario y las personas que padecen hambre, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الألفية، والتزامهم بالقضاء على الفقر المدقع وخفض نسبة سكان العالم الذين يعيشون على أقل من دولار في اليوم والذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، |
Recordando también la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno con ocasión de la Cumbre del Milenio, y su compromiso de erradicar la pobreza extrema y reducir a la mitad para 2015 la proporción de la población mundial cuyos ingresos son de menos de un dólar diario y las personas que padecen hambre, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الألفية، والتزامهم بالقضاء على الفقر المدقع وخفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم والذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، |
En 2007 se alcanzó un hito histórico cuando la proporción de la población mundial residente en ciudades y pueblos alcanzó el 50%, con lo que los centros urbanos se convirtieron en el hábitat dominante de la especie humana. | UN | 7 - بلغ العالم نقطة حاسمة في عام 2007 عندما وصلت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المدن والبلدات إلى 50 في المائة، لتغدو المراكز الحضرية الموئل السائد للبشرية. |
103. Se prevé que la proporción de la población mundial menor de 15 años disminuya del 32% en 1990 al 27% en el año 2015, y que la de personas de 65 años o más aumente del 6% en 1990 al 8% en el año 2015. | UN | ١٠٣ - ومن المسقط أن تنقص نسبة سكان العالم دون سن الخامسة عشرة من ٣٢ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٢٧ في المائة في عام ٢٠١٥، بينما تزيــد نسبة السكان الذين يبلغون ٦٥ عامـا مـن العمر أو أكثر من ٦ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٨ في المائة في عام ٢٠١٥. |
103. Se prevé que la proporción de la población mundial menor de 15 años disminuya del 32% en 1990 al 27% en el año 2015, y que la de personas de 65 años o más aumente del 6% en 1990 al 8% en el año 2015. | UN | ١٠٣ - ومن المسقط أن تنقص نسبة سكان العالم دون سن الخامسة عشرة من ٣٢ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٢٧ في المائة في عام ٢٠١٥، بينما تزيــد نسبة السكان الذين يبلغون ٦٥ عامـا مـن العمر أو أكثر من ٦ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٨ في المائة في عام ٢٠١٥. |
A fin de mejorar la suerte de 2.500 millones de personas que residen en los países en desarrollo y cuya supervivencia depende de la producción de productos básicos y de lograr el objetivo del Milenio en materia de desarrollo, que consiste en reducir a la mitad la proporción de la población mundial cuyo ingreso es inferior a 1 dólar por día, deben aumentar los ingresos provenientes de los productos básicos. | UN | 15 - وبغية تحسين مصير 2.5 بليون نسمة تعيش في البلدان النامية وتعتمد في معيشتها على إنتاج السلع الأساسية، إلى جانب بلوغ هدف الألفية الإنمائي الذي يتمثل في تقليل نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم بمقدار النصف، ينبغي زيادة الحصائل الناجمة عن إنتاج السلع الأساسية. |
Tras esa Cumbre, en la que se debatieron los problemas de la pobreza y el desarrollo, los jefes de Estado y de Gobierno adoptaron la Declaración del Milenio, una declaración de solidaridad internacional sin precedentes, en la que los países ricos asumieron juntos compromisos firmes en que afirmaron con fuerza su voluntad de reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de la población mundial que vive en la pobreza. | UN | وبعد تلك القمة، التي نوقشت فيها مشاكل الفقر والتنمية، اعتمد رؤساء الدول والحكومات إعلان الألفية، وهو تأكيد على التضامن الدولي لم يسبق له مثيل تعهدت فيه البلدان الغنية والفقيرة معاً بالتزامات راسخة أكدت فيها مجدداً بقوة أنها عاقدة العزم على تخفيض نسبة سكان العالم الذين يعانون من الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Se debe alcanzar el objetivo de reducir en un 50% la proporción de la población mundial que vive en la extrema pobreza, en el año 2015. | UN | ويجب أن يتم بحلول عام 2015 تحقيق هدف خفض عدد سكان العالم الذين يعيشون فى فقر مدقع بنسبة 50%. |
Los países miembros del Comité de Ayuda al Desarrollo (CAD) de la OCDE han renovado sus compromisos respecto de una estrategia de asociación para el desarrollo encaminada a reducir en un 50% la proporción de la población mundial que vive en condiciones de extrema pobreza para el año 2015. | UN | وجددت البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزاماتها بصدد وضع استراتيجية شراكة إنمائية تستهدف خفض عدد سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015. |
Los países miembros del Comité de Ayuda al Desarrollo (CAD) de la OCDE han renovado sus compromisos respecto de una estrategia de asociación para el desarrollo encaminada a reducir en un 50% la proporción de la población mundial que vive en condiciones de extrema pobreza para el año 2015. | UN | وجددت البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزاماتها بصدد وضع استراتيجية شراكة إنمائية تستهدف خفض عدد سكان العالم الذين يعيشون في حالة فقر مدقع بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015. |
Aunque la proporción de la población mundial correspondiente a África pasa de un 15% en 2010 a un 18,5% en 2300 y se registra un pequeño descenso en la proporción correspondiente a Asia y Europa, la distribución de la población mundial por grandes regiones en 2300 de acuerdo con la hipótesis de reemplazo inmediato no es muy distinta de la actual. | UN | وعلى الرغم من أن نصيب أفريقيا من عدد السكان العالمي سيزداد من 15 في المائة في عام 2010 إلى 18.5 في المائة في عام 2300، وسيكون هناك انخفاض طفيف في نصيب كلٍ من آسيا وأوروبا، فإن توزيع عدد سكان العالم حسب المناطق الرئيسية في عام 2300 وفقا لسيناريو الإحلال الفوري لا يختلف بشكل ملحوظ عما هو عليه اليوم. |