"la proporción de mujeres que" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسبة النساء اللائي
        
    • نسبة النساء اللاتي
        
    • نسبة النساء في
        
    • نسبة النساء اللواتي
        
    • نصيب المرأة من
        
    • عدد النساء اللاتي
        
    • نسبة النساء بين
        
    • ونسبة النساء اللائي
        
    • ونسبة النساء اللاتي
        
    • حصة النساء
        
    • حصة المرأة في
        
    • على نسبة النساء حسب
        
    • شهدت نسبة
        
    • فإن نسبة النساء
        
    • بنسبة النساء
        
    Para 1999, la proporción de mujeres que ocupaban cargos de decisión había alcanzado el 39%. UN فبحلول عام 1999، كانت نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب من طبيعتها اتخاذ القرار قد ارتفعت إلى 39 في المائة.
    Desde 2001 la proporción de mujeres que completaron su doctorado aumentó cuatro puntos porcentuales, alcanzando el 45%. UN وازدادت نسبة النساء اللائي يكملن درجة الدكتوراه بمعدل 4 نقاط مئوية منذ عام 2001 لتصل النسبة إلى 45 في المائة.
    la proporción de mujeres que ingresan en el sector científico sigue siendo demasiado baja. UN ولا تزال نسبة النساء اللاتي يدخلن المجال العلمي منخفضة أكثر مما يجب.
    En 2003 también aumentó la proporción de mujeres que ocupaban cargos de viceministro o jefe de departamentos ministeriales. UN وفي عام 2003، زادت أيضا نسبة النساء اللاتي يشغلن منصبي نائب وزير ورئيس إدارة وزارية.
    la proporción de mujeres que ocupan puestos de la máxima responsabilidad no es superior al 5,2%; en los puestos medios e inferiores del Gobierno la media es del 38%. UN ولا تتجاوز نسبة النساء في مناصب المسؤوليات العليا ٢,٥ في المائة؛ ويبلغ المعدل المتوسط للنساء في الوظائف الحكومية على المستويين المتوسط واﻷدنى، ٨٣ في المائة.
    la proporción de mujeres que participan en funciones políticas, públicas y administrativas es más alta en el plano municipal. UN وتزداد نسبة النساء اللواتي يشاركن في وظائف سياسية وعامة وإدارية على مستوى البلديات.
    la proporción de mujeres que dieron a luz en un hospital fue el 94% en 1998 y el 98,9% en 2005. UN وبلغت نسبة النساء اللائي وضعن في المستشفيات 94 في المائة في عام 1998 ونسبة 98.9 في المائة في عام 2005.
    Esto se ha traducido en un incremento notable de la proporción de mujeres que se han registrado en esas clínicas en la primera etapa del embarazo. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء اللائي تسجلن في الحمل المبكر.
    Los informes de 2008 demuestran que se ha incrementado la proporción de mujeres que han recibido ayuda de Innovación Noruega. UN وتدل التقارير المقدمة عن عام 2008 أن نسبة النساء اللائي يتلقَّينَ دعماً من مؤسسة مبتكرات النرويج قد ازدادت.
    - la proporción de mujeres que no acuden a centros de salud ni a hospitales es del 25,6%. UN - نسبة النساء اللاتي لا يترددن على المراكز الصحية أو المستشفيات هي ٢٥,٦ في المائة.
    En el cuadro 4 se presenta la proporción de mujeres que en la actualidad representan al país en las relaciones internacionales. UN وترد في الجدول ٤ نسبة النساء اللاتي يمثلن البلد حاليا في العلاقات الدولية.
    263. la proporción de mujeres que recibe asistencia médica durante el embarazo es del 100%. UN وتبلغ نسبة النساء اللاتي يمكنهن الوصول إلى الموظفين المدربين أثناء الحمل 100 في المائة.
    En 1999 la proporción de mujeres que formaban parte de las juntas directivas de empresas controladas por el Estado era de 28%. UN وفي عام 1999، كانت نسبة النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة 28 في المائة.
    El gráfico que sigue indica la proporción de mujeres que trabajan en cada nivel académico. UN ويبين الرسم التالي نسبة النساء في كل مجال أكاديمي.
    la proporción de mujeres que han sido elegidas también es más alta comparada con las elecciones parlamentarias. UN كما أن نسبة النساء اللواتي انتُخبن لهذه المجالس أعلى، مقارنة بالانتخابات البرلمانية.
    El empleo no remunerado también se ha convertido en una norma para las mujeres de las zonas rurales y la proporción de mujeres que trabajan sin remuneración es del 65,3%. UN والعمل الذي لا يُدفَع عنه أجر يأخذ تقريباً شكل قاعدة بالنسبة للنساء في المناطق الريفية، وتبلغ نسبة النساء اللواتي تعملن بدون أجر 65.3 في المائة.
    En la enseñanza universitaria y de posgrado la proporción de mujeres que recibe becas ha aumentado ligeramente, en tanto que el número de mujeres exoneradas del pago de la matrícula ha aumentado significativamente. UN وفي الجامعات ومؤسسات الدراسات العليا، زاد نصيب المرأة من المنح الدراسية إلى حد ما، بينما ارتفعت نسبة الطالبات الحاصلات على إعفاء من الرسوم الدراسية ارتفاعاً ملحوظاً.
    Entre 2000 y 2003, la proporción de mujeres que accedieron a servicios prenatales aumentó del 78,8% al 95,5%. UN وفي الفترة بين عاميّ 2000 و 2003 زاد عدد النساء اللاتي حصلن على خدمات ما قبل الولادة من 78.8 إلى 95.5 في المائة.
    Durante esos dos años la proporción de mujeres que se beneficiaron concretamente merced a esta campaña fue del 38%. UN وتصل نسبة النساء بين هؤلاء الذين يستفيدون بصورة ملموسة من الحملة إلى 38 في المائة في كل من السنتين.
    la proporción de mujeres que ha dado examen de ingreso en escuelas secundarias técnicas y escuelas profesionales de nivel superior es aproximadamente el 40%. UN ونسبة النساء اللائي اجتزن امتحانات الكليات الثانوية التقنية والمهنية حوالي ٤٠ في المائة.
    En otros niveles, en especial de la enseñanza superior, las mujeres constituyen alrededor del 30% de la matrícula, cifra que se corresponde con la proporción de mujeres que ocupan cargos gubernamentales en la República Unida de Tanzanía. UN أما في المستويات الأخرى، وخاصة التعليم العالي، تمثل النساء حوالي 30 في المائة من مجموع الملتحقين، وهو رقم يتفق ونسبة النساء اللاتي تشغلن مناصب في حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Ha aumentado la proporción de mujeres que componen el personal eclesiástico dedicado a casi todo el tipo de tareas. UN وقد زادت حصة النساء العاملات في الكنيسة في جميع المهام تقريبا.
    Sin embargo, todavía es muy baja la proporción de mujeres que ocupan cargos directivos en los distintos tipos de empresas. UN ومع ذلك، لا تزال حصة المرأة في إدارة الأنواع المختلفة من الشركات حصة ضئيلة جدا.
    Un examen panorámico de la proporción de mujeres que en 2001 seguían sus estudios en los diversos departamentos de colegios y universidades, pone de manifiesto que las mujeres eran mayoría en los cursos de economía doméstica (94,5%), letras (69,2%), humanidades (67,2%) y profesorado (59,6%). UN وبإلقاء نظرة على نسبة النساء حسب كل مادة في مختلف أقسام الكليات والجامعات في عام 2001، كانت المواد التي مثلت فيها النساء الأغلبية الاقتصاد المنزلي (94.5 في المائة)، والآداب (69.2 في المائة)، والعلوم الإنسانية (67.2 في المائة) والتعليم (59.6 في المائة).
    Del mismo modo, aunque el número de funcionarios ascendidos aumentó de 144 a 265, la proporción de mujeres que recibieron ascensos disminuyó ligeramente, de un 47,9% a un 46%. UN كما شهدت نسبة النساء اللواتي رقين انخفاضا طفيفا، من ٤٧,٩ في المائة إلى ٤٦ في المائة، رغم تزايد عدد الموظفين الذين رقوا من ١٤٤ إلى ٢٦٥ موظفا.
    Por otra parte, la proporción de mujeres que desempeñaban cargos electivos siguió cifrándose en un 20% o menos. UN كذلك فإن نسبة النساء الذين نجحن في الانتخابات ظلت عند 20 في المائة أو أدنى.
    422. En respuesta a una pregunta relativa a la proporción de mujeres que pueden acogerse a la protección de la seguridad social, la representante dijo que el artículo 12 de la Constitución establecía que el Gobierno garantizaba seguridad social a todos. UN ٤٢٢- وردا على سؤال يتعلق بنسبة النساء اللاتي يمكنهن الاستفادة من حماية الضمان الاجتماعي، قالت الممثلة إن المادة ١٢ من الدستور تنص على أن توفر الحكومة الضمان الاجتماعي للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more