"la propuesta contenida en el documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتراح الوارد في الوثيقة
        
    • المقترح الوارد في الوثيقة
        
    • بالمقترح الوارد في الوثيقة
        
    • اﻻقتراح الوارد في الورقة المفاهيمية
        
    • لﻻقتراح الوارد في
        
    42. Por último, la delegación de Moldova apoya plenamente la propuesta contenida en el documento A/C.6/49/L.3. UN ٤٢ - وأخيرا، قال المتحدث إن وفده يؤيد تأييدا كاملا الاقتراح الوارد في الوثيقة A/C.6/49/L.3.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea aprueba la propuesta contenida en el documento A/53/389? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الاقتراح الوارد في الوثيقة A/53/389؟
    Modifíquese la propuesta contenida en el documento A/AC.252/2005/WP.4 para que diga como sigue: UN يعدّل الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.252/2005/WP.4 ليصبح كما يلي:
    Respaldamos la propuesta contenida en el documento L.1 y aceptamos las declaraciones presidenciales complementarias. UN ونحن ندعم المقترح الوارد في الوثيقة L.1 ونوافق على البيانات الرئاسية التكميلية.
    Considerando que la propuesta contenida en el documento DP/1997/29 respondía a las obligaciones de autofinanciación de la Oficina, la Junta Ejecutiva la hizo suya. UN ونظر المجلس التنفيذي المقترح الوارد في الوثيقة DP/1997/29 للوفاء بالتزامات التمويل الذاتي للمكتب، واعتمده.
    Como solución de transacción, podemos aceptar la propuesta contenida en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2 de que la inspección in situ deba ser aprobada por 30 de los 51 miembros del Consejo Ejecutivo. UN وكحل وسط، يمكننا أن نقبل بالمقترح الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 الذي يدعو إلى وجوب الموافقة على عمليات التفتيش الموقعي من قبل ٠٣ عضواً من أعضاء المجلس التنفيذي البالغ عددهم ١٥ عضواً.
    Modifíquese la propuesta contenida en el documento A/AC.252/2005/WP.4 para que diga como sigue: UN يعدّل الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.252/2005/WP.4 ليصبح كما يلي:
    Agradezco la oportunidad que se ha brindado a mi delegación de presentar la propuesta contenida en el documento A/48/398, relativa al establecimiento de un Servicio de Arreglo de Controversias al que puedan recurrir las partes interesadas en las primeras fases de una controversia. UN إنني أقدر الفرصة التي منحتموها لوفدي كي يقدم الاقتراح الوارد في الوثيقة A/48/398 المتصل بإنشاء دائرة لتسوية المنازعات يرجع إليها اﻷطراف في النزاع خلال مراحله اﻷولى.
    Agradezco la oportunidad que se ha brindado a mi delegación de presentar la propuesta contenida en el documento A/48/398, relativa al establecimiento de un Servicio de Arreglo de Controversias al que puedan recurrir las partes interesadas en las primeras fases de una controversia. UN " إنني أقدر الفرصة التي منحتموها لوفدي كي يقدم الاقتراح الوارد في الوثيقة A/48/398 المتصل بإنشاء دائرة لتسوية المنازعات يرجع إليها اﻷطراف في النزاع خلال مراحله اﻷولى.
    Apoya también la propuesta contenida en el documento A/CONF.183/C.1/L.16, relativa a los idiomas oficiales y de trabajo. UN ووفده يؤيد الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.16 فيما يتعلق بلغات العمل واللغات الرسمية .
    También se observó que la mayoría de los elementos de la propuesta contenida en el documento A/C.6/55/WG.1/CRP.30 resultaban repetitivos, ya que también aparecían en el artículo 2 del proyecto revisado presentado por la India, y que cualquier elemento nuevo podía incorporarse en dicho artículo. UN كما لوحظ أن معظم عناصر الاقتراح الوارد في الوثيقة A/C.6/55/WG.1/CRP.30 يتسم بالتكرار إذ أنه مذكور في المادة 2 من المشروع الهندي المنقح، وأنه يمكن إدراج أي عناصر جديدة في هذه المادة.
    i) Continuar trabajando en el desarrollo del proyecto del centro de intercambio de información, teniendo en cuenta la propuesta contenida en el documento FCCC/SBI/2003/4 y las opiniones expresadas por las Partes; UN `1` مواصلة العمل على استحدث مركز التنسيق. مع مراعاة الاقتراح الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2003/4، والآراء التي أعربت عنها الأطراف؛
    El OSACT decidió seguir examinando la propuesta contenida en el documento FCCC/SBSTA/2003/MISC.3/Add.1 en su 19º período de sesiones. UN وقررت الهيئة الفرعية أن تواصل النظر، في دورتها التاسعة عشرة، في الاقتراح الوارد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/MISC.3/Add.1؛
    México apoya la propuesta contenida en el documento A/60/290 de identificar maneras oportunas de promover una perspectiva de la discapacidad en la ejecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المكسيك تدعم الاقتراح الوارد في الوثيقة A/60/290 للاستدلال على طرق تشجيع إدخال منظور إعاقة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Una delegación indicó que, aunque entendía los motivos por los cuales se solicitó el ajuste de la remuneración anual de los magistrados del Tribunal, no podía apoyar la propuesta contenida en el documento SPLOS/2005/WP.1 debido a su retroactividad. UN 48 - وذكر أحد الوفود أنه على الرغم من تفهمه أسباب طلب تعديل الأجر السنوي لقضاة المحكمة، إلا أنه ليس بوسعه دعم الاقتراح الوارد في الوثيقة SPLOS/2005/WP.1 نظرا لتطبيقه بأثر رجعي.
    El Paraguay estima oportuno asimismo examinar la propuesta contenida en el documento A/61/193, que alienta a los países de Asia oriental a resolver las controversias por medios pacíficos, conforme a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN 3 - ترى باراغواي أن من الواجب كذلك النظر في الاقتراح الوارد في الوثيقة A/61/193، الذي يحث بلدان شرق آسيا على تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Examen de la propuesta contenida en el documento A/AC.264/2003/DP.1 UN النظر في المقترح الوارد في الوثيقة A/AC.264/2003/DP.1
    Examen de la propuesta contenida en el documento A/AC.264/2003/DP.2 UN النظر في المقترح الوارد في الوثيقة A/AC.264/2003/DP.2
    Nos complacería mucho trabajar sobre la base de la propuesta contenida en el documento CD/1889. UN وسنكون مسرورين جداً بالعمل على أساس المقترح الوارد في الوثيقة CD/1889.
    Como solución de transacción, podemos aceptar la propuesta contenida en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2 de que la inspección in situ deba ser aprobada por 30 de los 51 miembros del Consejo Ejecutivo. UN وكحل وسط، يمكننا أن نقبل بالمقترح الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 الذي يدعو إلى وجوب الموافقة على عمليات التفتيش الموقعي من قبل ٠٣ عضواً من أعضاء المجلس التنفيذي البالغ عددهم ١٥ عضواً.
    Como solución de transacción, podemos aceptar la propuesta contenida en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.2 de que la inspección in situ deba ser aprobada por 30 de los 51 miembros del Consejo Ejecutivo. UN وكحل وسط، يمكننا أن نقبل بالمقترح الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 الذي يدعو إلى وجوب الموافقة على عمليات التفتيش الموقعي من قبل ٠٣ عضواً من أعضاء المجلس التنفيذي البالغ عددهم ١٥ عضواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more