"la propuesta de la federación de rusia" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراح الاتحاد الروسي
        
    • الاقتراح الروسي
        
    • مقترح الاتحاد الروسي
        
    • المقترح الروسي
        
    También acoge con agrado el enfoque novedoso adoptado en la propuesta de la Federación de Rusia sobre la delimitación del espacio ultraterrestre. UN كذلك رحب بالنهج الجديد المعتمد في اقتراح الاتحاد الروسي بشأن رسم حدود الفضاء الخارجي.
    Merece amplio apoyo la propuesta de la Federación de Rusia de publicar un documento que incluya los resultados de la reunión de San Petersburgo. UN وقال إن اقتراح الاتحاد الروسي بإصدار وثيقة تتضمن الصيغة النهائية لنتيجة اجتماعات سانت بيترسبيرغ جدير بالتأييد الواسع.
    La delegación del Pakistán ha examinado atentamente la propuesta de la Federación de Rusia dirigida a definir criterios relativos a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد درس الوفد الباكستاني، بصورة متأنية، اقتراح الاتحاد الروسي الداعي إلى وضع معايير لعمليات حفظ السلام.
    Los miembros del Cuarteto intercambiaron opiniones sobre la propuesta de la Federación de Rusia de celebrar una reunión internacional de expertos en Moscú. UN وتبادل أعضاء المجموعة الرباعية الآراء بشأن الاقتراح الروسي بعقد اجتماع دولي للخبراء في موسكو.
    Por otro lado, la propuesta de la Federación de Rusia va demasiado lejos al excluir del tratado el material fisible de buena calidad que puede utilizarse fácilmente para fabricar armas sin demasiadas dificultades tecnológicas. UN ومن جهة أخرى، يذهب الاقتراح الروسي إلى حد بعيد جداً لأنه يستبعد المواد الانشطارية الجيدة من المعاهدة، وهي مواد يمكن استخدامها بسهولة لصنع الأسلحة دون مواجهة صعوبات تكنولوجية كبيرة.
    El patrocinador pidió que la propuesta se mantuviera en el programa del Comité Especial y se examinara conjuntamente con la propuesta de la Federación de Rusia. UN وطلب مقدم ورقة العمل الإبقاء على المقترح على جدول أعمال اللجنة الخاصة والنظر فيه بصورة مشتركة مع مقترح الاتحاد الروسي.
    Se expresó la opinión de que el proyecto de resolución podía examinarse puesto que formaba parte de la propuesta de la Federación de Rusia. UN وأُبدي رأي مفاده أن من الممكن بحث مشروع القرار لأنه جزء من اقتراح الاتحاد الروسي.
    En particular se expresó la opinión de que algunas de las ideas recogidas en los párrafos 17 y 18 ya estaban reflejadas en la propuesta de la Federación de Rusia. UN ولوحظ بوجه خاص أن بعض الأفكار الواردة في الفقرتين 17 و 18 قد وردت من قبل في اقتراح الاتحاد الروسي.
    :: la propuesta de la Federación de Rusia de crear centros internacionales para el ciclo del combustible nuclear; UN :: اقتراح الاتحاد الروسي الداعي لإنشاء مراكز دولية لدورة الوقود النووي؛
    Por tanto, consideramos que en este caso se justifica la moción de que no se adopten medidas, y pedimos a todas las delegaciones que respalden la propuesta de la Federación de Rusia. UN ولذلك نحن نرى أن اقتراح عدم اتخاذ إجراء أمر مبرر في هذه الحالة وندعو الوفود إلى تأييد اقتراح الاتحاد الروسي.
    Asimismo, apoyamos la propuesta de la Federación de Rusia sobre la creación de una nueva estructura de seguridad en Europa. UN كما أننا نؤيد اقتراح الاتحاد الروسي بشأن إنشاء هيكل أمني جديد في أوروبا.
    En este sentido, apoyamos la propuesta de la Federación de Rusia de reforzar urgentemente los mecanismos regionales para facilitar la asistencia para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نؤيد اقتراح الاتحاد الروسي المتعلق بتعزيز الآليات الإقليمية لتوفير المساعدة الإنمائية.
    5. Los representantes de Francia y Chile presentaron una moción para que se aprobara la propuesta de la Federación de Rusia sin someterla a votación. UN ٥ - واقترح ممثلا فرنسا وشيلي اعتماد اقتراح الاتحاد الروسي بدون تصويت.
    Por otra parte, todas las delegaciones deben examinar detenidamente la propuesta de la Federación de Rusia de que se celebre en 1999 la tercera conferencia internacional de paz, que coincidiría con la terminación del Decenio. UN ومن جهة أخرى، ينبغي لجميع الوفود أن تبحث بعناية اقتراح الاتحاد الروسي الداعي إلى عقد المؤتمر الدولي الثالث للسلم في عام ١٩٩٩، وهو العام الذي يوافق انتهاء العقد.
    la propuesta de la Federación de Rusia relativa a la redacción de una convención para combatir los actos de terrorismo nuclear —actualmente en discusión en la Sexta Comisión— también merece una respuesta positiva. UN كذلك يستحق منا الرد اﻹيجابي اقتراح الاتحاد الروسي بشأن وضع اتفاقية لمكافحة أعمال اﻹرهاب النووي، وهو الاقتراح الذي تجري مناقشته حاليا في اللجنة السادسة.
    Aprobar la propuesta de la Federación de Rusia para reforzar el contingente de las Fuerzas colectivas sustituyendo varias de las unidades ya emplazadas por otras entrenadas especialmente para realizar operaciones de mantenimiento de la paz; UN وأن يوافق على اقتراح الاتحاد الروسي بشأن تعزيز قوام القوات المشتركة عن طريق تغيير عدد من الوحدات المستخدمة في الوقت الحاضر بوحدات مدربة خصيصا للقيام بمهام صنع السلام؛
    No obstante, la propuesta de la Federación de Rusia de que algunos aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz se examinen en el contexto del Capítulo VI de la Carta podría causar una duplicidad de actividades con otros órganos de la Organización que ya se ocupan de la cuestión. UN غير أن الاقتراح الروسي بوجوب أن تدرس بعض أوجه عمليات حفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق يمكن أن يفضي الى ازدواجية اﻷنشطة مع الهيئات اﻷخرى داخل المنظمة والتي تتناول بالفعل هذه المسألة.
    Nos complace que en septiembre de 2000, en la Conferencia General del OIEA, el Director General apoyara la propuesta de la Federación de Rusia. UN ويسعدنا أن المدير العام أيَّـد الاقتراح الروسي في المؤتمر العام للوكالة، في أيلول/سبتمبر 2000.
    Estimamos que este Código Internacional de Conducta es la iniciativa más concreta y avanzada en esta esfera, sin destacar otras más ambiciosas como la propuesta de la Federación de Rusia sobre un Sistema Mundial de Control. UN ونعتبر المدونة الدولية لقواعد السلوك أكثر المبادرات موضوعية وتقدماً في هذا الميدان مع عدم استبعاد مبادرات أكثر طموحاً مثل الاقتراح الروسي الذي يدعو إلى إنشاء نظام رقابة عالمي.
    39. El Presidente dice que la propuesta de la Federación de Rusia se ha presentado en el contexto del proyecto de artículo X ya señalado. UN 39 - الرئيس: قال إن مقترح الاتحاد الروسي جاء في سياق مشروع المادة العاشرة المقترح.
    En ese contexto, la propuesta de la Federación de Rusia de ampliar la composición del Comité de Estado Mayor de las Naciones Unidas a los 15 miembros del Consejo de Seguridad sigue siendo plenamente pertinente y esencial. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن مقترح الاتحاد الروسي بتوسيع تشكيل لجنة الأركان العسكرية التابعة للأمم المتحدة ليشمل جميع أعضاء مجلس الأمن الخمسة عشر لا يزال مناسباً وضرورياً.
    Otra prefería que se celebrase una consulta adicional para precisar el texto de la propuesta de la Federación de Rusia, a fin de determinar dónde correspondía tratarla. UN وأيد وفد آخر فكرة إجراء مشاورات إضافية لمزيد تفصيل نص المقترح الروسي قصد تحديد ماهية المقترح على نحوٍ أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more