"la propuesta de la secretaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراح الأمانة
        
    • باقتراح الأمانة
        
    • مقترح الأمانة
        
    • لاقتراح الأمانة
        
    • إلى مقترح قدمته الأمانة
        
    • بمقترح الأمانة
        
    • هذا الاقتراح المقدم من الأمانة العامة
        
    • إن اقتراح اﻷمانة العامة
        
    • اقتراح أمانة
        
    • الاقتراح الذي قدمته الأمانة
        
    • ما اقترحته اﻷمانة
        
    Es verdad que la propuesta de la Secretaría constituiría una injerencia importante en el derecho contractual, pero ello no puede evitarse. UN ومن الصحيح أن اقتراح الأمانة سوف يُشكل تدخلاً كبيراً في قانون العقد، بيد أن هذا لا يمكن إبطاله.
    Asimismo, expresa su preocupación por la propuesta de la Secretaría de reducir unilateralmente la escala de los programas integrados. UN وأعرب عن قلقه بشأن اقتراح الأمانة الرامي الى تخفيض بعض البرامج المتكاملة من طرف واحد.
    la propuesta de la Secretaría que figura en el párrafo 104 es una aclaración valiosa del artículo 11. UN وقال إن اقتراح الأمانة الوارد في الفقرة 104 يعتبر توضيحاً قيّماً للمادة 11.
    El Presidente entiende que la Comisión desea aprobar la propuesta de la Secretaría. UN 102- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن تأخذ باقتراح الأمانة.
    Por último, celebra la propuesta de la Secretaría sobre el establecimiento de un programa de patrocinio para facilitar la participación de los países en desarrollo en las reuniones de la Convención. UN وأخيراً، رحب باقتراح الأمانة بشأن وضع خطة للرعاية تهدف إلى تيسير مشاركة البلدان النامية في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Sin embargo, puesto que la cuestión reviste urgencia, la delegación de Kenya apoyará la propuesta de la Secretaría de recurrir al Fondo de Operaciones en el entendimiento de que los Estados Miembros lo repondrán mediante una consignación suplementaria. UN غير أنه نظرا للطابع المستعجل لهذه المسألة، فإن وفد بلاده سيؤيد مقترح الأمانة العامة الداعي إلى الاستفادة من صندوق رأس المال المتداول على أن تتولى الدول الأعضاء تجديد موارده من خلال اعتماد تكميلي.
    Apoyaba decididamente la propuesta de la Secretaría de incluir el comercio electrónico en el programa de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وأعرب عن تأييده القوي لاقتراح الأمانة الذي يدعو إلى إدراج موضوع التجارة الإلكترونية على جدول أعمال مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    El orador no comprende por qué es necesario tratar de los derechos relacionados con el cumplimiento y, por ello, apoya la propuesta de la Secretaría. UN وهو لا يفهم لماذا يلزم تناول حقوق الأداء على الإطلاق، وهو لذلك يؤيد اقتراح الأمانة.
    14. El PRESIDENTE dice que varias delegaciones apoyan decididamente la propuesta de la Secretaría. UN 14- الرئيس: قال إن هناك عدداً من الوفود يؤيد بشدة اقتراح الأمانة.
    Como la Guía afirma que puede, su delegación apoya la propuesta de la Secretaría. UN وبما أن الدليل ينص على أنه يمكنه ذلك، فإن وفد بلده يؤيد اقتراح الأمانة.
    El Grupo de Trabajo no opuso objeciones a la propuesta de la Secretaría. UN وليس لدى الفريق العامل أي اعتراض على اقتراح الأمانة العامة.
    D. la propuesta de la Secretaría de acrecentar el Fondo de Operaciones UN دال - اقتراح الأمانة لزيادة مستوى صندوق رأس المال العامل
    El Japón ha examinado muy atentamente la propuesta de la Secretaría relativa a la gestión del cambio empleando los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos. UN وذكر أن اليابان درست مليا اقتراح الأمانة بشأن إدارة التغيير باستخدام أرصدة الاعتمادات غير المنفقة.
    Aprobar la propuesta de la Secretaría para la fase IV, con las siguientes adiciones o modificaciones: UN الموافقة على اقتراح الأمانة العامة بشأن المرحلة الخامسة مع إدخال الإضافات/التعديلات التالية:
    Acoge con beneplácito la propuesta de la Secretaría de ofrecer oportunidades de desarrollo profesional al personal de contratación nacional y de incluirlo plenamente en todos los programas de capacitación pertinentes, para ayudar a aumentar la capacidad en Darfur. UN وترحب المجموعة باقتراح الأمانة العامة بتوفير فرص التطور المهني للموظفين الوطنيين وإشراكهم الكامل في جميع برامج التدريب ذات الصلة، والمساعدة من ثم في بناء القدرة في دارفور.
    Sin embargo, no puede aceptar la propuesta de la Secretaría de que la cesión no esté sujeta a ningún requisito de forma, ya que algunas disposiciones de la legislación interna de Francia sobre la forma de la cesión son más estrictas que la propuesta y se podría producir un conflicto de requisitos. UN غير أنه لا يمكنه القبول باقتراح الأمانة المتعلق بالاحالة الخالية من شروط الشكل لأن بعض أحكام التشريع الداخلي الفرنسي المتعلقة بشكل الاحالة هي أكثر تشددا من الحكم المقترح مما سيؤدي الى تضارب الاشتراطات.
    77. El Sr. SMITH (Estados Unidos de América) dice que ese párrafo 3) del artículo 9 es muy similar a la propuesta de la Secretaría. UN 77- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية): قال ان الفقرة 9 (3) المقترحة شبيهة جدا باقتراح الأمانة.
    Además, el Grupo hizo suya la propuesta de la Secretaría de examinar el marco de desempeño y rendición de cuentas en 2012. UN وعلاوة على ذلك، أيد الفريق مقترح الأمانة الداعي إلى استعراض إطار الأداء والمساءلة في عام 2012. المسائل الإدارية
    Apoya la propuesta de la Secretaría de celebrar otro coloquio sobre microfinanza con la posible participación de expertos de otras organizaciones que se ocupan activamente de la cuestión. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح الأمانة العامة عقد ندوة أخرى عن التمويل البالغ الصغر، واحتمال مشاركة خبراء من المنظمات الأخرى التي تعمل بنشاط في هذا المجال في تلك الندوة.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de la propuesta de la Secretaría de convocar la segunda reunión del Grupo de Trabajo del 6 al 10 de octubre de 2008 en la sede del PNUMA en Nairobi (Kenya). UN 96 - وأشار الفريق العامل إلى مقترح قدمته الأمانة لعقد الاجتماع الثاني للفريق العامل في الفترة من 6 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بمقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في نيروبي كينيا.
    123. La Sra. Nishi (Japón) dice que, en relación con el tema 4 b) del programa, la delegación del Japón acoge con beneplácito la propuesta de la Secretaría relativa a la introducción de grabaciones digitales y apoya el proyecto de decisión propuesto en aras de lograr economías. UN 123- السيدة نيشي (اليابان): قالت، فيما يخص البند 4 (ب) من جدول الأعمال، إنَّ وفدها يرحب بمقترح الأمانة بشأن الأخذ بالتسجيلات الرقمية، ويدعم مشروع القرار المقترح، بهدف توفير التكاليف.
    Además, la propuesta de la Secretaría de suprimir en forma gradual el personal proporcionado gratuitamente está en conformidad con la decisión de la Comisión acerca del tema. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قال إن اقتراح اﻷمانة العامة المتعلق بالاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل يتمشى مع مقرر اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    Además de todas las seguridades que lleva dadas, la Jamahiriya Árabe Libia sigue también dispuesta a investigar cualquier otra garantía, si el Gobierno del Reino Unido muestra su buena fe y aceptar la propuesta de la Secretaría de la Liga de los Estados Árabes. UN وفضلا عما قدمته الجماهيرية العربية الليبية من تأكيدات فإنها على استعداد لبحث مزيد من الضمانات إذا ما أبدت حكومة المملكة المتحدة حُسن النية وقبلت اقتراح أمانة جامعة الدول العربية.
    19. la propuesta de la Secretaría de hacer un compendio de todos los resúmenes de los informes disponibles se debe poner en efecto de inmediato. UN 19- وينبغي فورا تطبيق الاقتراح الذي قدمته الأمانة بإعداد موجز وافٍ لكل خلاصات التقارير.
    Una delegación apoyó la propuesta de la Secretaría relativa a la división del trabajo entre los períodos de sesiones ordinarios y, el período anual pero dijo que era importante que se deliberara sobre la estrategia del UNICEF en relación con los acontecimientos y las conferencias internacionales más importantes, tales como el Año Internacional de la Familia, en el período de sesiones anual. UN وأعلن أحد الوفود أنه يساند ما اقترحته اﻷمانة بشأن تقسيم العمل بين الدورات السنوية والعادية، ولكنه قال إن ثمة أهمية لمناقشة استراتيجية اليونيسيف المتعلقة بالمناسبات والمؤتمرات الدولية الرئيسية، مثل السنة الدولية لﻷسرة، في الدورة السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more