"la propuesta de la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراح الاتحاد الأوروبي
        
    • مقترح الاتحاد الأوروبي
        
    • الاقتراح المقدم من الاتحاد الأوروبي
        
    • ﻻقتراح اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    • باقتراح اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    Añadir un nuevo apartado 6 a la propuesta de la Unión Europea cuyo texto sea el siguiente: UN تضاف نقطة سادسة جديدة إلى اقتراح الاتحاد الأوروبي:
    Pedimos a las Altas Partes Contratantes que respalden la propuesta de la Unión Europea de un mandato para negociar. UN ونناشد الأطراف المتعاقدة السامية دعم اقتراح الاتحاد الأوروبي من أجل وضع ولاية للتفاوض.
    El orador insta a todos los Estados Partes a apoyar la propuesta de la Unión Europea. UN وناشد جميع الدول الأطراف دعم اقتراح الاتحاد الأوروبي.
    Israel estudiará con atención la propuesta de la Unión Europea, pero por el momento sigue siendo partidario de la propuesta de Sudáfrica en su forma actual. UN وإسرائيل ستبحث بتمعن مقترح الاتحاد الأوروبي ولكنها في الوقت الراهن تؤيد مقترح جنوب أفريقيا في صيغته الحالية.
    Esperamos recibir por escrito la propuesta de la Unión Europea, que me parece le ayudará mucho al Presidente y a todos nosotros. UN ونتطلع إلى الحصول على مقترح الاتحاد الأوروبي الخطي، الذي أعتقد أنه سيساعد الرئيس وسيساعدنا جميعا كثير المساعدة.
    24. En la propuesta de la Unión Europea y sus Estados miembros figura la declaración de preocupación siguiente: UN 24- يحتوي الاقتراح المقدم من الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء على بيان دواعي القلق التالي:
    Compartimos la opinión de que la propuesta de la Unión Europea debe ser analizada en detalle de manera abierta, amplia y significativa. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن اقتراح الاتحاد الأوروبي يحتاج إلى دراسته بكامل تفاصيله بطريقة مفتوحة ومجدية وعلى نطاق واسع.
    Entre las perspectivas alentadoras que habrá que perseguir cabe destacar también la propuesta de la Unión Europea de garantizar que no se aplicarán cuotas ni derechos de aduanas a los productos procedentes de los países menos adelantados. UN ومن الآفاق المشجعة الواجب متابعتها، ينبغي التركيز على اقتراح الاتحاد الأوروبي بضمان الوصول الحر، المعفى من الرسوم والحصص، لمعظم السلع من أقل البلدان نموا.
    Por lo tanto, en la propuesta de la Unión Europea, no se prevén ni disposiciones sobre la imposición de sanciones penales por los Estados Partes, ni misiones de verificación o inspecciones sobre el terreno. UN وبالتالي، فإن اقتراح الاتحاد الأوروبي لا ينص على أحكام بشأن فرض عقوبات جزائية من جانب الدول الأطراف، ولا على القيام ببعثات تحقق أو بعمليات تفتيش موقعية.
    Invitamos a todas las Altas Partes Contratantes en la Convención a apoyar la propuesta de la Unión Europea de un mandato negociado. UN ونناشد جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تؤيد اقتراح الاتحاد الأوروبي بإنشاء ولاية للتفاوض.
    Ucrania apoya la propuesta de la Unión Europea con respecto a la posibilidad de llevar a cabo visitas de reconocimiento previas, y espera que se le informe de forma regular sobre la aplicación de dicho proceso. UN وتؤيد أوكرانيا اقتراح الاتحاد الأوروبي المتعلق بإمكانية القيام بزيارات استطلاعية مسبقة وهو يتطلع إلى أن يحيط علماً بشكل منتظم بما يتعلق بتنفيذ تلك العملية.
    En los dos últimos años, los Estados Unidos también han mantenido intercambios fructíferos y directos con expertos europeos para tratar la propuesta de la Unión Europea relativa a un código de conducta para las actividades ultraterrestres. UN كما أجرت الولايات المتحدة خلال العامين الماضيين تبادلات مثمرة وصريحة مع الخبراء الأوروبيين بخصوص اقتراح الاتحاد الأوروبي وضع مدونة لقواعد السلوك لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي.
    Dijo que los patrocinadores de las enmiendas todavía no habían respondido a todas las inquietudes planteadas por las Partes que operan al amparo del artículo 5, pero que la propuesta de la Unión Europea era alentadora y preferible a las enmiendas propuestas como base para continuar las deliberaciones. UN وأضاف قائلاً، إن أنصار التعديلات لم يجيبوا بعد على جميع الشواغل التي أثارها الأطراف في المادة 5، إلا أن اقتراح الاتحاد الأوروبي كان مشجعاً ومفضلاً على التعديلات المقترحة كأساس لمزيد من المناقشات.
    Las referencias que se citan en la propuesta de la Unión Europea se basan en las pruebas de firma química de contaminación por DDT o DDE. UN تستند المراجع المشار إليها في مقترح الاتحاد الأوروبي إلى أدلة على وجود بصمة للدي.
    Esta propuesta de enmienda se ajusta a la primera parte de la propuesta de la Unión Europea. UN ويتفق التعديل المقترح مع الجزء الأول من مقترح الاتحاد الأوروبي.
    la propuesta de la Unión Europea y sus Estados miembros que son Partes en el Convenio contiene la siguiente declaración de preocupación: UN 10 - يتضمن مقترح الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه الأطراف في الاتفاقية البيان التالي لأسباب القلق:
    En la propuesta de la Unión Europea y de sus Estados miembros figura la siguiente Declaración de las razones que motivan la preocupación: UN 26 - يتضمن مقترح الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه البيان التالي لأسباب القلق:
    Estamos también abiertos a la expansión, y en tal sentido apreciamos la propuesta de la Unión Europea de incluir a los actuales Estados observadores como miembros plenos de la CD. UN ونحن منفتحون أيضاً على توسيع العضوية، ونقدر في هذا الصدد مقترح الاتحاد الأوروبي بإدماج الدول المراقبة الحالية كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر.
    En la propuesta de la Unión Europea y de sus Estados Miembros figura la siguiente declaración de preocupación: UN 28 - يتضمن الاقتراح المقدم من الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء البيان التالي الذي يدعو إلى القلق:
    Ya que no disponemos de ningún texto presentado por un grupo de trabajo acerca de un artículo sobre la habilitación y la rehabilitación específicamente, me he basado en el texto del facilitador, en elementos pertinentes del texto del grupo de trabajo sobre la salud, y en la propuesta de la Unión Europea, que contó con apoyo, a fin de asegurar que no quede fuera ningún elemento fundamental. UN 98 - حيث أنه ليس لدينا نص من فريق عامل لمادة تتناول على وجه الخصوص التأهيل وإعادة التأهيل فقد لجأت إلى نص الميسر وإلى عناصر ذات صلة من نص الفريق العامل المعني بالصحة وإلى الاقتراح المقدم من الاتحاد الأوروبي الذي حظي بالتأييد، بغية ضمان عدم فقدان أية عناصر رئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more