"la propuesta del presidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • على اقتراح الرئيس
        
    • في اقتراح مقدم من الرئيس
        
    • باقتراح الرئيس
        
    • على مقترح الرئيس
        
    • ﻻقتراح الرئيس
        
    • باقتراح رئيس
        
    • في اقتراح الرئيس
        
    • على اقتراح رئيس
        
    • المقترح الرئاسي
        
    • على اقتراح الرئيسة
        
    • في مقترح الرئيس
        
    • لمقترح الرئيس
        
    • بمقترح الرئيس
        
    • إلى اقتراح رئيس
        
    • الاقتراح الذي قدمه الرئيس
        
    La gran mayoría de las delegaciones coincide con la propuesta del Presidente sobre el programa de trabajo, mientras que sólo un Estado Miembro se opone a ella. UN وتوافق غالبية الوفود الساحقة على اقتراح الرئيس المتعلق ببرنامج العمل، في حين لم تعارضه سوى دولة عضو واحدة.
    Liberia está de acuerdo con la propuesta del Presidente Hosni Mubarak, de Egipto, de que se convoque una conferencia internacional sobre el terrorismo para tratar la cuestión. UN وليبريا توافق على اقتراح الرئيس المصري حسني مبارك بعقد مؤتمر دولي بشأن اﻹرهاب، للتداول حول هذه القضية.
    29. En su séptima sesión, celebrada el 13 de junio, tras haber examinado la propuesta del Presidente, el OSACT adoptó las siguientes conclusiones: UN 29- وافقت الهيئة الفرعية خلال جلستها السابعة في 13 حزيران/يونيه على الاستنتاجات التالية بعد أن نظرت في اقتراح مقدم من الرئيس:
    Por consiguiente, acojo con beneplácito la propuesta del Presidente Bush en el sentido de producir una resolución vinculante del Consejo de Seguridad, mediante la cual se hagan más estrictas las normas de la no proliferación. UN لذلك، أرحب باقتراح الرئيس بوش بأن يتخذ مجلس الأمن قراراً ملزماً لإحكام قواعد عدم الانتشار.
    Sin embargo, su delegación, al igual que las de la Argentina, el Brasil, México y Chile, está dispuesta a aceptar la propuesta del Presidente. UN بيد أنه وفده، مثل وفود اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والمكسيك على استعداد للموافقة على مقترح الرئيس.
    Hemos acogido con beneplácito la propuesta del Presidente de los Estados Unidos de acoger nuestra próxima cumbre en 2004. UN هذا، وقد رحبنا باقتراح رئيس الولايات المتحدة استضافة مؤتمر القمة القادم في عام 2004.
    Asimismo, señaló que los textos acordados durante dichas consultas se incorporarían a la propuesta del Presidente a su debido tiempo. UN وذكر أيضاً أن الصيغة المتفق عليها خلال هذه المشاورات ستُدرج في اقتراح الرئيس في الوقت المناسب.
    Sin embargo, estamos de acuerdo con la propuesta del Presidente de que se nombre un coordinador encargado de buscar medios y arbitrios para reexaminar el mandato del Comité ad hoc. UN غير أننا نوافق على اقتراح الرئيس بتعيين منسق لالتماس سبل ونهج إعادة فحص ولاية اللجنة المخصصة.
    El Presidente Ismail Omar Guelieh, de la República de Djibouti, apoyó la propuesta del Presidente Nujoma para la elección de la nueva Mesa. UN وقام الرئيس إسماعيل عمر غويليه، رئيس جمهورية جيبوتي بالتثنية على اقتراح الرئيس نوجوما بانتخاب مكتب جديد.
    La Reunión aceptó la propuesta del Presidente. UN وقد وافق الاجتماع على اقتراح الرئيس هذا.
    Aunque su delegación no se opondrá a la propuesta del Presidente, confía en que con ello no se establezca un precedente. UN ومـع أن وفدها لن يعترض على اقتراح الرئيس فإنها تثق في أنـه لن يشكـل سابقة جديدة.
    La delegación de Nueva Zelandia acoge con agrado la propuesta del Presidente de reunirse con los patrocinadores de los proyectos de resolución. UN ووفدها يرحب باقتراح الرئيس مقابلة مقدمي مشاريع القرارات.
    Sin embargo, tenemos varias sugerencias sobre propuestas nuevas para el programa de trabajo y modificaciones sobre la propuesta del Presidente. UN ولكن لدينا عددا من الآراء بشأن مقترحات جديدة بخصوص جدول الأعمال وتعديلات على مقترح الرئيس.
    Mientras tanto, acogemos con satisfacción la propuesta del Presidente de Filipinas de que las deudas se conviertan en proyectos relacionados con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبانتظار ذلك، نرحب باقتراح رئيس الفلبين أن تحوَّل الديون إلى مشاريع للأهداف الإنمائية للألفية.
    También creo que debemos examinar seriamente la propuesta del Presidente en ejercicio de la OSCE, por la cual el Estado que presida esa organización se sumaría en forma automática al Grupo de Amigos del Secretario General para Georgia, promoviendo así el aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. UN وأعتقد أيضا أنه ينبغي لنا أن ننظر بجدية في اقتراح الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا القاضي بأن تنضم الدولة التي ترأس هذه المنظمة تلقائيا إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بجورجيا، مما يعزز ويزيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Por consiguiente, acepta la propuesta del Presidente del Comité de Redacción. UN ولذا فقد أبدى موافقته على اقتراح رئيس لجنة الصياغة.
    Un número considerable de delegaciones expresaron su apoyo a la propuesta del Presidente. UN أيدت مجموعة كبيرة من الوفود المقترح الرئاسي.
    La Comisión acepta la propuesta del Presidente de no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/65/L.35/Rev. 1. UN وافقت اللجنة على اقتراح الرئيسة بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في البت في مشروع القرار A/C.2/65/L.35/Rev.1.
    Respecto del artículo 7, las enmiendas propuestas por China no están reflejadas en la propuesta del Presidente. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، لا ترد التعديلات التي اقترحتها الصين في مقترح الرئيس.
    En cuanto a los documentos, numerosas delegaciones han manifestado su apoyo a la propuesta del Presidente y otras han manifestado que no se opondrán al consenso. UN وبينما أعربت وفود عديدة عن دعمها لمقترح الرئيس بشأنها، قالت وفود أخرى إنها لن تقف ضد التوافق.
    El grupo de contacto recomendó que debieran integrarse todas las cuestiones planteadas durante la sesión plenaria de esa mañana en la lista de cuestiones enumeradas de la propuesta del Presidente. UN أوصى فريق الإتصال بإضافة جميع البنود التي برزت أثناء الجلسة العامة هذا الصباح إلى قائمة القضايا الواردة بمقترح الرئيس.
    También desearía señalar a la atención del Consejo de Seguridad la propuesta del Presidente de Kazajstán de proclamar el 29 de agosto Día Internacional por un mundo libre de armas nucleares. UN وأود أيضا توجيه انتباه مجلس الأمن إلى اقتراح رئيس كازاخستان إعلان 29 آب/أغسطس اليوم الدولي من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    También veo con agrado la propuesta del Presidente Kabbah de establecer una Comisión Nacional de Derechos Humanos en Sierra Leona, lo mismo que la creación de un mecanismo de verdad y reconciliación como parte de un acuerdo de paz. UN ومن دواعي اغتباطي أيضا الاقتراح الذي قدمه الرئيس كبه بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان في سيراليون، وكذلك إنشاء آلية لتقصي الحقائق والمصالحة كجزء من اتفاق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more