"la propuesta del secretario general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على اقتراح الأمين العام
        
    • باقتراح الأمين العام الداعي إلى
        
    • لاقتراح الأمين العام
        
    • في ترشيح الأمين العام
        
    • اقتراح الأمين العام المتعلق
        
    • على مقترح الأمين العام
        
    • اقتراح اﻷمين العام الداعي
        
    • في اقتراح الأمين العام
        
    • اقتراح الأمين العام بشأن
        
    • مقترح الأمين العام الداعي إلى
        
    • باقتراح الأمين العام المتعلق
        
    • واقتراح الأمين العام
        
    • إن اقتراح اﻷمين العام
        
    • اقتراح الأمين العام الرامي
        
    • اقتراح اﻷمين العام بأن
        
    El orador coincide con la propuesta del Secretario General de hacer que ese fondo sea gestionado por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. UN وأضاف أنه يوافق على اقتراح الأمين العام بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة الصندوق المقترح.
    Quisiera agradecerles su reacción positiva ante la propuesta del Secretario General de nombrarme para este cargo. UN وأود أن أوجه اليكم جميعاً الشكر لردكم الإيجابي على اقتراح الأمين العام بتعييني.
    En consecuencia, recomienda que no se apruebe la propuesta del Secretario General de establecer en este momento un servicio formal de evaluación administrativa. UN ولذا، فإنها توصي بعدم الموافقة في الوقت الحاضر على اقتراح الأمين العام بإنشاء عملية رسمية للتقييم الإداري.
    Su delegación acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de establecer un mecanismo de recurso para el personal que no es de plantilla. UN واختتم بالقول بأن وفد بلده يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء آلية انتصاف للأفراد من غير الموظفين.
    Es preciso debatir más ampliamente la propuesta del Secretario General de modificar el sistema vigente de participación en la financiación de los gastos. UN ومن الضروري إجراء مناقشة أوفى لاقتراح الأمين العام تغيير النظام الحالي لتقاسم التكاليف.
    Habiendo examinado la propuesta del Secretario General de que la Sra. Carla Del Ponte sea designada Fiscal de los tribunales mencionados anteriormente, UN وقد نظر في ترشيح الأمين العام للسيدة كارلا دل بونتي لمنصب مدعية عامة للمحكمتين أعلاه،
    Por lo tanto, apoyamos totalmente la propuesta del Secretario General de reformar a las Naciones Unidas. UN ومن هنا، نؤيد بالكامل اقتراح الأمين العام المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva recomienda también que se apruebe la propuesta del Secretario General de establecer una cuenta especial multianual para el proyecto. UN وأوصت اللجنة الاستشارية أيضا بالموافقة على مقترح الأمين العام القاضي بفتح حساب خاص متعدد السنوات باسم المشروع.
    No obstante, la delegación de la Federación de Rusia se opone a la propuesta del Secretario General de que se atribuyan funciones de investigación al Departamento de Seguridad. UN غير أن وفده يعترض على اقتراح الأمين العام بأن تعطى إدارة شؤون السلامة والأمن مهام تحقيقية.
    El orador disiente de la propuesta del Secretario General de establecer un cuadro de 2.500 funcionarios civiles de carrera de mantenimiento de la paz. UN 55 - وقال إنه لا يوافق على اقتراح الأمين العام بإنشاء نواة من 500 2 وظيفة لحفظة السلام الدوليين المدنيين.
    En consecuencia, recomienda que no se apruebe la propuesta del Secretario General de establecer en este momento un proceso formal de evaluación interna. UN ولذا، فإنها توصي بعدم الموافقة في الوقت الحاضر على اقتراح الأمين العام إنشاء عملية رسمية للتقييم الإداري.
    Por tanto, recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de convertir en puesto la plaza de personal temporario general. UN ولذلك فإنها توصي بالموافقة على اقتراح الأمين العام تحويل وظيفة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظيفة ثابتة.
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de la propuesta del Secretario General de suprimir los 191 puestos y plazas mencionados. Reclasificaciones UN 24 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام إلغاء الوظائف الـ 191 الثابتة والمؤقتة المذكورة أعلاه.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de suprimir 11 puestos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام بإلغاء 11 وظيفة.
    En este sentido, merece ser estudiada la propuesta del Secretario General de nombrar a un relator especial que informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre la compatibilidad de las medidas contra el terrorismo con las normas internacionales de derechos humanos. UN وفي ذلك السياق، ينبغي الاهتمام باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعيين مقرر خاص يقوم بتقديم تقارير إلى لجنة حقوق الإنسان عن توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    Aceptación por las partes de la propuesta del Secretario General de lograr una solución política del conflicto en el Sáhara Occidental que prevea la libre determinación UN قبول الطرفين لاقتراح الأمين العام المتعلق بالتوصل إلى حل سياسي للنزاع في الصحراء الغربية والذي ينص على تقرير المصير
    Habiendo considerado la propuesta del Secretario General de que se nombre al Sr. Hassan Bubacar Jallow Fiscal del Mecanismo (S/2012/112), UN وقد نظر في ترشيح الأمين العام للسيد حسن بوبكر جالو للتعيين في منصب المدعي العام للآلية (S/2012/112)،
    Para concluir, apoyamos la propuesta del Secretario General de crear un grupo compuesto de personalidades eminentes para hacer avanzar las reformas. UN وفي الختام، نؤيد اقتراح الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة لتعزيز الإصلاحات.
    La Comisión recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de crear un puesto de Auxiliar de Prestaciones (cuadro de servicios generales (otras categorías)). UN وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترح الأمين العام بإنشاء وظيفة مساعد لشؤون الاستحقاقات.
    3. Aprueba la propuesta del Secretario General de aumentar la fuerza autorizada de la misión de enlace militar hasta un total de setenta y cinco oficiales; UN " ٣ - يوافق على اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى زيادة القوة المأذون بها لبعثة الاتصال العسكري إلى ما مجموعه ٧٥ ضابطا؛
    Resulta inaceptable que este órgano siga dando la espalda a los sufrimientos del pueblo palestino y continúe sin considerar seriamente la propuesta del Secretario General de establecer una fuerza multinacional de protección en los territorios ocupados. UN وليس مقبولا من تلك الهيئة الاستمرار في إدارة ظهرها لمعاناة الشعب الفلسطيني والفشل في النظر الجاد في اقتراح الأمين العام بإنشاء قوة حماية دولية في الأراضي المحتلة.
    También merece atención la propuesta del Secretario General de apoyar los esfuerzos de la sociedad civil a fin de eliminar las armas de destrucción en masa. UN كما أن اقتراح الأمين العام بشأن دعم جهود المجتمع المدني الرامية إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل جدير بالاهتمام أيضا.
    La delegación china está a favor de la propuesta del Secretario General de que se convoque una Cumbre del Milenio en el año 2000. UN إن وفد الصين يؤيد مقترح الأمين العام الداعي إلى عقد مؤتمر قمة ألفي في عام ٢٠٠٠.
    Por lo tanto, Nepal acoge con agrado la propuesta del Secretario General de acometer reformas en las Naciones Unidas. UN ولهذا فإن نيبال ترحب باقتراح الأمين العام المتعلق بالإصلاحات في الأمم المتحدة.
    la propuesta del Secretario General de que la Dependencia de Gestión del Despliegue Rápido sustituya a la creación del cuartel general de misiones de despliegue rápido es una conclusión importante. UN واقتراح الأمين العام بالاستعاضة عن مقر البعثة القابلة للانتشار السريع بوحدة إدارة الانتشار السريع هو استنتاج هام.
    104. Por último, la propuesta del Secretario General de que se le autorice, en circunstancias muy específicas, a recabar opiniones consultivas de la Corte es interesante, pero su aplicación no dejaría de plantear una serie de dificultades políticas y jurídicas. UN ١٠٤ - وختاما، قال إن اقتراح اﻷمين العام باﻹذن له، في ظروف محددة للغاية، بطلب فتاوى من المحكمة، وإن كان يبعث على الاهتمام، فإن تنفيذه يمكن أن يتمخض عن عدد من الصعوبات السياسية والقانونية.
    Por último, Nepal considera favorablemente la propuesta del Secretario General de crear un grupo de alto nivel que se encargue de sugerir reformas. UN أخيرا، تنظر نيبال بعين الرضا إلى اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم اقتراحات للإصلاح.
    El Consejo de Seguridad también hizo suya la propuesta del Secretario General de que la UNAMET incorporara un componente político, uno electoral y uno de información. UN وأيد مجلس اﻷمن أيضا اقتراح اﻷمين العام بأن تتضمن البعثة عنصرا سياسيا وعنصرا انتخابيا وعنصرا إعلاميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more