"la propuesta presupuestaria para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميزانية المقترحة للفترة
        
    • مقترح الميزانية للفترة
        
    • للميزانية المقترحة للفترة
        
    • في اقتراح ميزانية
        
    • لمقترحات ميزانية
        
    Por consiguiente, el resultado de la evaluación se ha tomado en cuenta en la propuesta presupuestaria para 2013/14 UN وبناء عليه، فإن محصّلة نتائج التقييم قد أُخذت في الاعتبار في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014
    La estrategia a largo plazo para cubrir los puestos de personal se presentará como parte de la propuesta presupuestaria para 2004-2005. UN التعليق - ستعرض الاستراتيجية الطويلة الأجل لتعيين الموظفين كجزء من الميزانية المقترحة للفترة 2004-2005.
    El cuadro II confirma que el mayor elemento de la propuesta presupuestaria para 2006-2007 corresponde al personal de las oficinas en los países. UN ويؤكد الجدول أن عنصر موظفي المكاتب القطرية يشكل أكبر العناصر في الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007.
    Cumplida en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2009/2010. UN نُفذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010.
    Como en la propuesta presupuestaria para el bienio 2004-2005 no se ha reflejado la contribución de uno de los principales donantes del UNFPA, no se acreditará ninguna suma por concepto de impuestos sobre la renta en el presupuesto de apoyo bienal. UN وبما أن المساهمة الواردة من جهة مانحة رئيسية إلى الصندوق لم ترد في مقترح الميزانية للفترة من 2004 إلى 2005، فلن يقيد أن مبلغ لضريبة الدخل لحساب ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    En la propuesta presupuestaria para 2011/12 se incluirá una relación completa del efecto de los recursos proporcionados a la División de Policía. UN وستتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011 عرضا مفصلا لآثار الموارد المخصصة لشعبة الشرطة
    La ejecución de esas actividades y las economías previstas se reflejarán en la propuesta presupuestaria para 2011/12. UN وسيتم الإعراب عن مستوى تنفيذ هذه الأنشطة والمدخرات المتوقعة في الميزانية المقترحة للفترة 2011-2012.
    De ahí que en la propuesta presupuestaria para 2011/12 se incluyan indicadores de progreso y productos modificados que se consideran alcanzables. UN ووفقا لذلك، تتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012 حاليا مؤشرات إنجاز ونواتج معدلة يمكن تحقيقها.
    En la propuesta presupuestaria para 2011/12, se propone la supresión de un puesto de categoría P-4 y un P-5 y la creación de cuatro puestos de oficial nacional. UN ويقترح في الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012، إلغاء وظيفة من الرتبة ف-4 وأخرى من الرتبة ف-5، وفي الوقت ذاته إنشاء أربع وظائف لموظفين فنيين وطنيين.
    En consecuencia, lamenta que la propuesta presupuestaria para 2012/13 refleje una reducción neta de solo dos puestos. UN وتتمثل خيبة الأمل في أن الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013 تنطوي على انخفاض في عدد الوظائف لا يزيد صافيه عن وظيفتين.
    En la propuesta presupuestaria para 2013/14 no se solicitan nuevos vehículos. UN لم تطلب أي مركبات جديدة في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014.
    En la propuesta presupuestaria para 2013/14 se propone suprimir el puesto. UN واقترح إلغاؤها في الميزانية المقترحة للفترة 2013/2014.
    La Misión está trabajando en la propuesta presupuestaria para 2014/15. UN 47 - تقوم البعثة حاليا بإعداد الميزانية المقترحة للفترة 2014/2015.
    la propuesta presupuestaria para 2014/15 incluye una reducción neta de 77 puestos y plazas, y el redespliegue de 122 puestos y la reasignación de 42 para atender las nuevas prioridades. UN وتتضمن الميزانية المقترحة للفترة 2014/2015 تخفيضا صافيا بمقدار 77 وظيفة ثابتة ومؤقتة، في حين سيتم نقل 122 وظيفة وسيعاد ندب 42 وظيفة لتلبية أولويات ناشئة.
    Su delegación acoge favorablemente esos esfuerzos para reducir los gastos y pregunta si la propuesta presupuestaria para 1996-1997 se hará eco de esa reducción. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود المبذولة لتخفيض التكاليف وتساءل عن الكيفية التي سيظهر بها هذا التخفيض في الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Tras examinar los costos y los beneficios de la transcripción en tiempo real y en tiempo real diferido, en la propuesta presupuestaria para 2002-2003 se consideró que la mejor opción era utilizar el proceso en tiempo real diferido, menos costoso y cuyos resultados previstos contribuirían a impulsar la estrategia de conclusión aprobada por el Tribunal. UN وبعد استعراض تكاليف وفوائد إعداد المحاضر آنيا وإعدادها آنيا مع تأجيل تعميمها، في الميزانية المقترحة للفترة 2002-2003، تبين أن أفضل خيار هو إعداد المحاضر آنيا مع تأجيل تعميمها، لأن تكلفته أقل ومن المتوقع أن يحقق نتائج يمكن أن تسهم في دعم استراتيجية الإنجاز التي تبنتها المحكمة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión continúa buscando un helicóptero que pueda realizar operaciones nocturnas para misiones de búsqueda y rescate y vuelve a presentar la solicitud para un helicóptero de esas prestaciones en la propuesta presupuestaria para 2008/2009. UN 43 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن البعثة لا تزال تسعى للحصول على هليكوبتر قادرة على الطيران الليلي لاستخدامها في مهام البحث والإنقاذ، وأنها ستعاود تقديم طلباتها السابقة للحصول على هذه الطائرة ضمن الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009.
    Cumplida en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2009/2010, como se observa en el marco de presupuestación basada en los resultados y en las hipótesis de planificación de recursos, que sirven de base a la preparación de estimaciones de gastos. UN نُفذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 على النحو المبين في إطار الميزنة القائمة على النتائج وافتراضات الموارد والتخطيط، التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه إعداد تقديرات التكاليف.
    Eso se tuvo en cuenta para la preparación de la propuesta presupuestaria para el período 2006/2007. UN وقد أخذت هذه الحقيقة بعين الاعتبار عند إعداد مقترح الميزانية للفترة 2006/2007.
    La Comisión Consultiva observa que el nuevo contrato reduciría el monto de la propuesta presupuestaria para 2009/2010 en 83.936.900 dólares. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن العقد الجديد سيخفض مقترح الميزانية للفترة 2009-2010 بمبلغ 900 936 83 دولار.
    El contrato de suministro de combustible se acordó cuando ya se había finalizado la propuesta presupuestaria para 2012/13. UN 22 - وجرى الاتفاق على عقد الوقود بعد وضع الصيغة النهائية للميزانية المقترحة للفترة 2012/2013.
    La Comisión recuerda que cuando examinó la propuesta presupuestaria para la UNPROFOR reproducida en el informe del Secretario General (A/48/690 y Corr.1 a 3), se le informó que, con efecto a partir del 1º de enero de 1994, esa asignación había sido reducida de 7,10 dólares a 6,50 dólares por día. UN وتشير اللجنة إلى أنها حين نظرت في اقتراح ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية الوارد في تقرير اﻷمين العام )A/48/690 و Corr.1-3(، أُبلغت أنه، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تم تخفيض المعدل من ٧,١٠ دولارات إلى ٦,٥٠ دولارات يوميا.
    178. A propósito de la propuesta presupuestaria para los servicios administrativos y de apoyo a los programas correspondiente al bienio 1996-1997, la Directora Ejecutiva subrayó el compromiso del Fondo de reforzar en particular los resultados de sus oficinas nacionales, principalmente mediante la reasignación y recapacitación del personal existente, a fin de aplicar con éxito el programa de acción aprobado por la CIPD. UN ١٧٧ - وبالنسبة لمقترحات ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، شددت المديرة التنفيذية على التزام الصندوق بتعزيز أداء مكاتبه القطرية بشكل خاص، وذلك بصورة رئيسية من خلال نقل الموظفين الموجودين، وإعادة تدريبهم، من أجل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تنفيذا ناجحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more