Habiendo examinado la propuesta que figura en el documento E/ICEF/1994/AB/L.9, | UN | وقد نظر في الاقتراح الوارد في الوثيقة E/ICEF/1994/AB/L.9، |
En mi opinión, la propuesta que figura en el documento CD/1455, presentada por las delegaciones del Japón y Hungría, podría proporcionar dicho marco. | UN | وإنني أرى أن الاقتراح الوارد في الوثيقة CD/1455 المقدم من الوفدين الياباني والهنغاري يمكن أن يوفر مثل هذا اﻹطار. |
Prescripción Este artículo reemplaza la propuesta que figura en el documento PCNICC/1999/WGRPE/DP.25. | UN | )١١( يستعاض بهذه القاعدة عن الاقتراح الوارد في الوثيقة PCNICC/1999/WGRPE/DP.25. |
la propuesta que figura en el documento E/1994/L.41 constituye una forma práctica de lograr ese objetivo. | UN | وأشار الى أن المقترح الوارد في الوثيقة E/1994/L.41 يمثل إحدى الطرق العملية لتحقيق تلك الغاية. |
El Sr. Smith (Estado Unidos de América) dice que su delegación está retirando la propuesta que figura en el documento A/CN.9/XL/CRP.10 de insertar una nueva recomendación después de la recomendación 79, porque equivaldría a una modificación de fondo. | UN | 43- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده يسحب اقتراحه الوارد في الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.10 بإضافة توصية جديدة بعد التوصية 79 لأنه يمثل تغييرا جوهريا. |
Por ello, los Países Bajos apoyan la propuesta que figura en el documento A/C.6/57/L.8. | UN | لذلك يؤيد وفده الاقتراح الوارد في الوثيقة A/C.6/57/L.8. |
Deseamos agradecerle la propuesta que figura en el documento CD/WP.559. | UN | ونود أن نشكركم على الاقتراح الوارد في الوثيقة CD/WP.559. |
En relación con el último párrafo de la propuesta que figura en el documento A/AC.252/1999/WP.1, se plantearon dos posturas. Mientras algunas delegaciones apoyaron su inclusión, otras objetaron que, de incluirse, se limitaría innecesariamente el ámbito de aplicación del convenio, en detrimento de su efectividad. | UN | ٩ - فيما يتعلق بالفقرة اﻷخيرة من الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.1، انبثق موقفان: موقف يؤيد إدراجها وموقف آخر يعارض إدراجها على أساس أنها تقيد نطاق الاتفاقية وتبطل فعاليتها بدون مسوغ. |
El Gobierno de su país todavía tiene inquietudes, y por ello las ha manifestado, pero la delegación de su país acepta la propuesta que figura en el documento A/CN.9/XXXIII/CRP.8, así como la que figura en el párrafo 104 del comentario. | UN | وأضافت قائلة أن حكومتها لا تزال تشعر بشواغل مقلقة، ولهذا فإنها عبّرت عنها، بيد أن وفدها يقبل الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/XXXIII/CRP.8 وكذلك الاقتراح الوارد في الفقرة 104 من التعليقات. |
Ajustes En el cuadro 2 se indican los ajustes más pertinentes que se prevé efectuar en el presupuesto de apoyo revisado para el bienio 2002-2003 respecto de la propuesta que figura en el documento DP/FPA/2001/10. | UN | 33 - يورد الجدول 2 التعديلات المقترحة الأكثر اتصالا بميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين 2002-2003 في مقابل الاقتراح الوارد في الوثيقة DP/FPA/2001/10. |
En el cuadro 2 figuran determinadas partidas del presupuesto de apoyo para el bienio 2004-2005 en que se proponen reducciones o aumentos, respecto de la propuesta que figura en el documento DP/FPA/2002/9. | UN | 28 - يتضمن الجدول 2 مجالات مختارة للنقصان أو الزيادة، وهي مقترحة في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005، بالقياس إلى الاقتراح الوارد في الوثيقة DP/FPA/2002/9. |
Opinamos que ha llegado el momento de adoptar esa decisión y que la propuesta que figura en el documento A/59/L.64 contiene los elementos en torno a los cuales se puede reunir el más amplio apoyo posible de los Estados Miembros. | UN | ونرى أن وقت اتخاذ ذلك القرار قد حان وأن الاقتراح الوارد في الوثيقة A/59/L.64 يتضمن العناصر التي يمكن أن يحتشد حولها أوسع تأييد من الدول الأعضاء. |
La Unión Europea desearía avanzar conforme a la propuesta que figura en el documento CD/1840, que constituye un compromiso equilibrado que creemos tiene en cuenta las opiniones de todas las partes y que debería ser aceptable para éstas. | UN | وسيتماشى الاتحاد الأوروبي مع الاقتراح الوارد في الوثيقة CD/1840 الذي يشكِّل صيغة توفيقية متوازنة نعتقد بأنها تأخذ في الحسبان آراء جميع الأطراف ومن المفترض أن تكون مقبولة لديهم. |
Esperamos que la propuesta que figura en el documento CD/1889 no resulte ser otra más de esas sobre las que se debate largamente pero que, a la postre, no arrojan fruto alguno. | UN | وأملنا هو أن لا يثبت الاقتراح الوارد في الوثيقة CD/1889 إنه حالة أخرى من الحالات التي يناقش فيها كثيراً اقتراح ما دون جدوى. |
Quisiera señalar, una vez más, que mi país sigue considerando la propuesta que figura en el documento CD/1864 como un hito sin precedentes, obra de nuestro distinguido colega de Argelia. | UN | وأود أن أشير، مرة أخرى، إلى أن بلدي لا يزال يرى الاقتراح الوارد في الوثيقة CD/1864 بمثابة معلم قياسي أرساه زميلنا الجزائري الموقر. |
Por ello, el Administrador desea recordar la propuesta que figura en el documento DP/1994/18 sobre un posible aumento de la financiación para actividades de SAT-1 mediante la aplicación de parte de los recursos no utilizados de SAT-2, como se explica en los párrafos 23 y 24 de ese informe. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، يوجه مدير البرنامج الاهتمام إلى الاقتراح الوارد في الوثيقة DP/1994/18 والخاص بإمكان زيادة التمويل ﻷنشطة المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني من خلال استخدام جزء من المـوارد غيــر المستخدمة للمرفق الثاني لخدمات الدعم التقني على نحو ما جاء شرحه في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ من ذلك التقرير. |
El Sr. WELBERTS (Alemania), copatrocinador de la propuesta que figura en el documento A/C.6/51/NUW/WG/CRP.84/Rev.1, somete la propuesta a la consideración del Grupo de Trabajo. | UN | ١ - السيد فيلبرتس )ألمانيا(، أحد مقدمي الاقتراح الوارد في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.84/Rev.1، عرض الاقتراح لينظر فيه الفريق العامل. |
En consecuencia, algunos opinan que la propuesta que figura en el documento A/CN.9/XL/CRP.7 supone un cambio de criterio, mientras que otros discrepan. | UN | فقد ظن البعض أن المقترح الوارد في الوثيقة A/CN.9/CRP.7 يمثل تغييرا في السياسة العامة، فيما اختلف معهم الآخرون. |
Quiero volver a destacar que la propuesta que figura en el documento CD/2007/L.1 refleja las opiniones de los Estados Miembros. | UN | وأود التشديد مجدداً على أن المقترح الوارد في الوثيقة CD/2007/L.1 يعكس وجهات نظر الدول الأعضاء. |
En relación con el artículo 2, el patrocinador de la propuesta que figura en el documento A/AC.252/2005/WP.2, señaló que la finalidad de ésta era encontrar una posible solución a los problemas relacionados con el artículo 18. | UN | 18 - فيما يتعلق بالمادة 2، لاحظ الوفد مقدم المقترح الوارد في الوثيقة A/AC.252/2005/WP.2 أن مقترحه يمثل محاولة للبحث عن حل ممكن للمشاكل المتصلة بالمادة 18. |
El Sr. Sigman (Estados Unidos de América) dice que su delegación retira la propuesta que figura en el documento A/CN.9/XL/CRP.10 de suprimir la recomendación 156, pero sigue preocupada por sus consecuencias. | UN | 72- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفد بلده يسحب اقتراحه الوارد في الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.10 بحذف التوصية 156 ولكنه لا يزال قلقا إزاء الآثار المترتبة عليها. |
A ese respecto, la propuesta que figura en el documento de trabajo presentado por Cuba es provechosa y oportuna. | UN | وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت. |