"la prosperidad económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرخاء الاقتصادي
        
    • الازدهار الاقتصادي
        
    • والازدهار الاقتصادي
        
    • والرخاء الاقتصادي
        
    • للرخاء الاقتصادي
        
    • الرفاه اﻻقتصادي
        
    • للازدهار الاقتصادي
        
    • بالازدهار الاقتصادي
        
    • بالرخاء اﻻقتصادي
        
    • ورخاء اقتصادي
        
    • والرفاهية الاقتصادية
        
    • وازدهار اقتصادي
        
    • إن اﻻزدهار اﻻقتصادي
        
    • الرخاء اﻻقتصادي الذي
        
    • ازدهار اقتصادي
        
    Puede representar también una enorme oportunidad para que África saque partido de la prosperidad económica de otras regiones del mundo en desarrollo. UN ويمكن لهذا التعاون أن يمثل فرصة هائلة لكي تستفيد افريقيا من الرخاء الاقتصادي الذي تشهده مناطق العالم النامي اﻷخرى.
    Estamos comprometidos en un esfuerzo sincero para alcanzar la prosperidad económica en base a nuestro patrimonio autóctono. UN ونحن نقوم بمحاولة جادة لتحقيق الرخاء الاقتصادي عن طريق بناء تراثنا المحلي.
    Pero la prosperidad económica se ha distribuido de manera desequilibrada y desigual. UN غير أن الازدهار الاقتصادي انتشر بشكل غير مستو وغير متكافئ.
    Espero que, gracias a él, los países pobres tengan más oportunidades de participar en la prosperidad económica mundial. UN وآمل أن تتاح للبلدان الفقيرة، من خلاله، فرصة لتعزيز مشاركتها الكاملة في الازدهار الاقتصادي العالمي.
    Rindiendo homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de una democracia sólida y duradera, de la justicia y de la prosperidad económica, UN وإذ تشيد بالشعب الهايتي لسعيه الجاري ﻹرساء الديمقراطية والعدالة والازدهار الاقتصادي على أساس متين ودائم،
    la prosperidad económica era un requisito para alcanzar la paz y la estabilidad. UN والازدهار الاقتصادي شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار.
    En el horizonte se percibe una nueva visión de un mundo pacífico y armonioso y se conciben esperanzas públicas relativas al progreso social y la prosperidad económica. UN وهناك في اﻷفق رؤيا جديدة لعالم يسوده السلم والوئام وآمال عامة للتقدم الاجتماعي والرخاء الاقتصادي.
    La filosofía básica era clara: la paz y la seguridad podían garantizarse mejor si descansaban en la prosperidad económica. UN وكانت الفلسفة الكامنة وراءه واضحة: تعزيز الرخاء الاقتصادي أفضل طريقة لضمان السلم واﻷمن.
    Esos países recuerdan que la prosperidad económica no está en las manos de un providencialismo estatal que con sus inyecciones de proteccionismo mantendría en pie la economía de manera artificial y peligrosa. UN وتود بلدان أمريكا الوسطى التذكير بأن الرخاء الاقتصادي لا يمكن أن يتوقف على وجود دولة رعائية تدعم النمو الاقتصادي بأسلوب اصطناعي وخطر يستمد قوته من التدابير الحمائية.
    El Japón nunca ha olvidado el apoyo que recibió de muchos miembros de la comunidad internacional en la construcción de la prosperidad económica de la que hoy disfruta. UN ولـم تنس اليابان أبدا الدعم الذي تلقته من الكثيرين من أعضاء المجتمع الدولي في بناء الرخاء الاقتصادي الذي تنعم به اليوم.
    En última instancia, la paz duradera se basa en la prosperidad económica de una sociedad y de cada uno de sus miembros. UN وعلى المدى الطويل، يعتمد السلم الدائم على الرخاء الاقتصادي للمجتمع ولكل فرد من أعضائه.
    Como saben apoyo el nacionalismo la ley, el orden y la prosperidad económica. Open Subtitles كما تعلمون جيدا انا ادعم القومية القانون و النظام الازدهار الاقتصادي
    Los antiguos conflictos, por supuesto, no se diluirán simplemente en la prosperidad económica. UN حقا إن الصراعات القديمة لن تذوب ببساطــة في الازدهار الاقتصادي.
    la prosperidad económica no es una medicina universal; el funcionamiento de la comunidad humana es más complejo. UN إن الازدهار الاقتصادي ليس علاجا شاملا؛ فطريقة عمل المجتمعات البشرية أكثر تعقيدا من ذلك.
    Existe una estrecha relación entre la prosperidad económica y la estabilidad política. UN وتقـــوم علاقـــة قوية بين الازدهار الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    Son esenciales tanto para el equilibrio ecológico como para la prosperidad económica. UN فهي أساس التوازن الإيكولوجي والازدهار الاقتصادي.
    la prosperidad económica era un requisito para alcanzar la paz y la estabilidad. UN والازدهار الاقتصادي شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار.
    la prosperidad económica era un requisito para alcanzar la paz y la estabilidad. UN والازدهار الاقتصادي شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار.
    Serbia está genuinamente comprometida con el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, el avance tecnológico y la prosperidad económica. UN وصربيا ملتزمة التزاما حقيقيا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، والتطور التكنولوجي والرخاء الاقتصادي.
    Un mundo libre de drogas será sin duda un mundo más seguro que ofrezca un mayor acceso a la prosperidad económica. UN وأكدت أن عالماً خالياً من المخدرات سوف يكون بلا شك أكثر أمناً وسوف يوفر فرصاً أوسع للرخاء الاقتصادي.
    Los países con economía emergente han sido los principales impulsores y beneficiarios de la prosperidad económica del último decenio. UN وكانت البلدان الناشئة هي الجهة الرئيسية المحركة للازدهار الاقتصادي في العقد الماضي والمستفيدة منه.
    Ambas partes desean mejorar la democracia y la buena gobernanza a fin de promover la prosperidad económica y financiera de sus países. UN ويود كلا الجانبين تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح من أجل النهوض بالازدهار الاقتصادي والمالي في بلديهما.
    Además, creo que el premio concedido hoy también nos impone la responsabilidad internacional de ser un modelo para otros países en desarrollo en cuanto a las políticas para los discapacitados, sobre la base de la democracia y la prosperidad económica que ha logrado la República de Corea. UN وفضلا عن ذلك فإن الجائزة تضع أيضا على كاهلنا مسؤولية دولية تفرض علينا أن نصبح نموذجا لسائر البلدان النامية في وضع السياسات من أجل المعوقين، انطلاقا مما حققته جمهورية كوريا من ديمقراطية ورخاء اقتصادي.
    La resolución propuesta debería haber alentado vigorosamente todas las iniciativas que pudieran lograr que el Gobierno llevara a la práctica lo que pretende desear, a saber, encaminar a Myanmar por la senda de la democracia pluralista y la prosperidad económica. UN وقالت، في ختام كلمتها، إنه كان ينبغي أن يشجع القرار المقترح، بقوة، جميع المبادرات التي هي خليقة بحمل الحكومة على تنفيذ ما تزعم انها تنوي تنفيذه، أي وضع بورما على طريق الديمقراطية التعددية والرفاهية الاقتصادية.
    La transformación política necesita estar complementada por una transformación social y la prosperidad económica. UN وتتعيّن تكملة التطوّر السياسي بتطوّر اجتماعي وازدهار اقتصادي.
    Sin embargo, la prosperidad económica y el dinamismo de algunas partes de la región enmascaran la situación de miseria en la que viven 680 millones de personas, dos terceras partes de la población pobre del mundo. UN بيد أن ما يلاحظ من ازدهار اقتصادي وحيوية في أجزاء من المنطقة يحجب الفاقة التي يعاني منها 680 مليون شخص يشكلون ثلثي فقراء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more