El artículo 23 de la Declaración insiste en que toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة. |
En su respuesta, la representante se refirió a la Constitución de Zambia, que reconocía el derecho al trabajo, la libre elección de empleo, las condiciones justas y favorables de trabajo y la protección contra el desempleo. | UN | وفي معرض الرد، أشارت الممثلة إلى دستور زامبيا الذي يعترف بالحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي توفر شروط عادلة مواتية في مجال العمل وفي الحماية من البطالة. |
221. La información relativa a la protección contra el desempleo se facilita en la parte del informe dedicada al artículo 6. | UN | 221- ترد معلومات عن الحماية من البطالة في إطار المادة 6. |
Artículo 23. Derecho a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo; derecho a igual salario por trabajo igual y derecho a fundar sindicatos y a sindicarse. | UN | المادة 23 لكل شخص الحق في العمل بشروط عادلة ومرضية كما أن له الحق في الحماية من البطالة والحق في أجر متساو عن العمل المتساوي، والحق في أن ينشئ النقابات وينضم إليها |
Sostiene también que se violó el artículo 5, puesto que se restringió ilícitamente su derecho al trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | ويدّعي كذلك انتهاك المادة 5 من العهد لأن حقه في العمل والحماية من البطالة قد قُيّد على نحو مخالف للقانون. |
Este mismo principio se expone en el artículo 43 de la Constitución, que consagra el derecho al trabajo: Toda persona tiene derecho a trabajar y elegir libremente su empleo en condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias; también tiene derecho a la protección contra el desempleo. | UN | ويرد هذا المبدأ أيضا في المادة 43 من الدستور فيما يتصل بالحق في العمل: ' لكل شخص الحق في العمل وفي حرية اختيار العمل بشروط عمل منصفة ومرضية، وكذلك الحق في الحماية من البطالة. |
El derecho al trabajo está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, que estipula, entre otras cosas, que todas las personas tienen derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | والحق في العمل مكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص، في جملة أمور، على أن لكل شخص الحق في العمل، وفى حرية اختيار عمله، وفى ظروف عمل عادلة ومرضية، وفى الحماية من البطالة. |
También se basará en el artículo 23 que dispone que " Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | كذلك ستستند المقررة الخاصة إلى المادة 23 من هذا الإعلان التي تنص على أن " لكل شخص حق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية من البطالة. |
111. Al comenzar el informe sobre " la protección contra el desempleo " , habíamos expresado que la Ley nacional de empleo prevé mecanismos para hacer operativo el derecho constitucional a trabajar y que, al mismo tiempo, se otorga protección a los trabajadores desempleados, asumiendo la existencia de un desempleo masivo considerado hoy, además, como estructural. | UN | ١١١- ولدى بدء التقرير بصدد " الحماية من البطالة " ، ذكرنا أن القانون الوطني للعمالة ينص على اﻵلية المعنية بانفاذ الحق الدستوري في العمل، وأنه يمنح، في الوقت ذاته، الحماية للعمال العاطلين عن العمل، بافتراض وجود بطالة واسعة النطاق تعتبر اﻵن، فضلا عن ذلك، ذات طابع هيكلي. |
– El derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo (artículo 23); | UN | - الحق في العمل، واختيار المهنة بحرية، والحصول على شروط عمل عادلة ومرضية، وحق الحماية من البطالة )المادة ٢٣(؛ |
65. En el artículo 36 de la Constitución, el Estado garantiza el derecho al trabajo, la protección contra el desempleo y una remuneración justa y satisfactoria que ofrezca al trabajador y a su familia una existencia acorde con la dignidad humana. | UN | 65- تكفل الدولة، بموجب المادة 36 من الدستور، الحق في العمل وفي الحماية من البطالة وفي تقاضي أجر مُنصفٍ ومُرضٍ يؤمِّن للعامل وأسرته حياة كريمة. |
58. Toda persona tiene derecho al trabajo, a escoger libremente su ocupación y a renunciar a ella en condiciones equitativas, satisfactorias y a la protección contra el desempleo, tomando como marco legal de aplicación los convenios internacionales y el Código del Trabajo. | UN | 58- لكل شخص الحق في العمل وفي اختيار مهنته وتركها بحرية في ظروف منصفة ولائقة، وله الحق في الحماية من البطالة ضمن الإطار القانوني الذي كرّسته الاتفاقيات الدولية وقانون العمل. |
: Promover la mejora de la protección contra el desempleo y los sistemas nacionales de formación laboral en 4 países (3 de América Latina y 1 de Asia). | UN | هدف المنظمة: تعزيز تحسين نظم الحماية من البطالة والنظم الوطنية لتدريب القوة العاملة في 4 بلدان (3 منها في أمريكا اللاتينية وواحد في آسيا). |
f) Organizar un seminario internacional para intercambiar experiencias sobre la protección contra el desempleo y los sistemas nacionales de formación; | UN | (و) عقد حلقة دراسية دولية لتبادل الخبرات بشأن الحماية من البطالة ونظم التدريب الوطنية؛ |
16. La Declaración Universal de Derechos Humanos establece el derecho básico de todas las personas al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | 16- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد حق أساسي في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي ظروف عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة. |
20. En el artículo 23, párrafo 1, de la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece el derecho básico de todas las personas al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | 20- وتنص الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان نصاً محدداً على الحق الأساسي لكل شخص في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة. |
61. " Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. " (Declaración Universal de Derechos Humanos, art. 23, párr. 1) | UN | ١٦ - " لكل شخص حق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية من البطالة. " )اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، المادة ٢٣، الفقرة ١( |
Al imponer las políticas de ajuste estructural y privatización ya mencionadas dejó de lado impunemente el derecho al trabajo y a la protección contra el desempleo (artículo 23 de la Declaración Universal). | UN | وتم تجاهل الحق في العمل وفي الحماية من البطالة (المادة 23 من الإعلان العالمي ) بلا عقاب من خلال سياسات الإصلاح الهيكلي والتحويل إلى القطاع الخاص السالفة الذكر. |
" Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo " . (Declaración Universal de Derechos Humanos, párr. 1 del artículo 23). | UN | 1 - " لكل شخص الحق في العمل، وله حرية اختياره بشروط عادلة مرضية، كما أن له حق الحماية من البطالة " (الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الفقرة 1 من المادة 23). |
El proyecto se centra en desarrollar los sistemas de formación laboral y la protección contra el desempleo. | UN | ويركز المشروع على تطوير نظم لتدريب العمال، والحماية من البطالة. |
El artículo 43 de la Constitución de la República de Moldova estipula que toda persona tiene derecho a trabajar y elegir libremente el lugar de su empleo en condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias; también tiene derecho a la protección contra el desempleo. | UN | وتنص المادة 43 من دستور جمهورية مولدوفا على حق كل فرد في العمل، وحرية اختيار مكان العمل، والتمتع بظروف عمل منصفة ومرضية، والحماية من البطالة. |