"la protección de la diversidad biológica" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية التنوع البيولوجي
        
    • وحماية التنوع البيولوجي
        
    • لحماية التنوع البيولوجي
        
    • بحماية التنوع البيولوجي
        
    • وحفظ التنوع البيولوجي
        
    Por otra parte, no existe casi ninguna información sobre los servicios que prestan los bosques, como la protección de la diversidad biológica y la retención del carbono; UN ونادرا ما تغطى اﻷدوار التي تقوم بها الغابات من خلال الخدمات التي تسديها، من قبيل حماية التنوع البيولوجي وتنحية الكربون؛
    En la mayor parte de esos instrumentos figuran disposiciones que pueden contribuir a la protección de la diversidad biológica en la Antártida. UN وأغلب هذه الصكوك تحتوي على أحكام قد تسهم في حماية التنوع البيولوجي في انتاركتيكا.
    la protección de la diversidad biológica y los ecosistemas ya es una cuestión de ética y equidad. UN وتشكل حماية التنوع البيولوجي والنظم البيئية، اليوم، مسألة تتعلق بالإنصاف والأخلاقيات.
    Ha de tomarse conciencia de que el problema del agua es uno de los más importantes de nuestra época, tan importante como los del cambio climático, la deforestación, la protección de la diversidad biológica y la desertificación, relacionados todos ellos con la ordenación de los recursos hídricos. UN فمن الواجب اعتبار الماء إحدى القضايا الرئيسية التي تواجه العالم. فهو مهم كأهمية التغيرات الجوية وإزالة اﻷحراج وحماية التنوع البيولوجي والتصحر، التي ترتبط جميعها بإدارة الماء.
    Con miras a la promoción de un modelo de ese tipo, la cooperación internacional debería incluir entre sus prioridades la eliminación de la pobreza, la seguridad alimentaria para todos, la erradicación de las enfermedades, la lucha contra los efectos de los cambios climáticos y la desertificación y la protección de la diversidad biológica. UN ولتحقيق هذه التنمية المستدامة، ينبغي للتعاون الدولي أن يولي اﻷولوية للقضاء على الفقر، واﻷمن الغذائي للجميع، واستئصال اﻷمراض، ومكافحة آثار تغير المناخ والتصحر وحماية التنوع البيولوجي.
    Se deberían elaborar de conformidad con el Protocolo estrategias adecuadas para la agricultura sostenible, la protección de la diversidad biológica y la evaluación de los organismos modificados genéticamente. UN وينبغي وضع استراتيجيات مناسبة من أجل الزراعة المستدامة وحماية التنوع البيولوجي وتقييم الكائنات المعدلة وراثيا تمشيا مع مقتضيات البروتوكول.
    Declaración sobre la pesca con redes de arrastre de fondo para la protección de la diversidad biológica en alta mar Los dirigentes, UN الإعلان المتعلق بالصيد بشباك الجر في قاع البحار لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار
    Tercero, Noruega tiene la firme convicción de que las organizaciones ambientales regionales desempeñan un papel fundamental en la protección de la diversidad biológica marina. UN ثالثا، تعتقد النرويج اعتقادا راسخا أن المنظمات البيئية الإقليمية تضطلع بدور حاسم في حماية التنوع البيولوجي البحري.
    Acogemos con beneplácito los progresos realizados en las conversaciones relativas a la protección de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN كما نرحب بالتقدم المحرز في المناقشات بشأن حماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Sin embargo, desde entonces pocos gobiernos han incorporado los intereses de la diversidad biológica en sus planes de desarrollo y acción y aún queda mucho más por hacer para que la protección de la diversidad biológica llegue a ser realidad. UN ولكن منذ ذلك الحين لم يعمد سوى القليل من الحكومات الى إدراج شواغل التنوع البيولوجي في خططه اﻹنمائية والعملية، ولا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لجعل حماية التنوع البيولوجي حقيقة واقعة.
    40. Las mujeres desempeñan una parte importante en la protección de la diversidad biológica gracias a sus muchas funciones y cometidos. UN ٤٠ - وتؤدي المرأة دورا رئيسيا في حماية التنوع البيولوجي من خلال اﻷدوار والمسؤوليات العديدة التي تتحملها.
    Por consiguiente, la creación de redes de información por países u otros mecanismos de intercambio de información es un elemento indispensable de la protección de la diversidad biológica en un país. UN ولذلك، فإن إنشاء شبكات معلومات أو غير ذلك من آليات تبادل المعلومات داخل البلدان عنصر ضروري في حماية التنوع البيولوجي للبلدان.
    ● Actualmente, los consumidores de productos forestales cuentan con pocos mecanismos para contribuir de forma directa a la protección de la diversidad biológica. UN ● يوجد، في الوقت الحاضر، عدد قليل جدا من اﻵليات التي تمكن مستهلكي المنتجات الحرجية من اختيار اﻹسهام المباشر في حماية التنوع البيولوجي.
    - Coordinar las respuestas interinstitucionales relativas a la utilización sostenible de los recursos vivos y la protección de la diversidad biológica en alta mar; UN - تنسيق الاستجابة المشتركة بين الوكالات بشأن الاستغلال المستدام للموارد الحية وحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار؛
    Las cuestiones de la navegación irrestricta, la protección de la diversidad biológica y el medio ambiente, así como la desmilitarización siguen estando en el programa de cuestiones por tratar. UN ولا تزال قضايا حرية الملاحة وحماية التنوع البيولوجي والبيئة، وكذلك التجريد من السلاح، قضايا قائمة بشكل كبير على جدول الأعمال.
    Suiza también espera con interés la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, que ha de contribuir a una gestión racional desde el punto de vista ecológico de la biotecnología y a la protección de la diversidad biológica en todo el mundo. UN وتتطلع سويسرا أيضاً إلى أن يدخل حَيِّز النفاذ بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية مما يسهم في الإدارة السليمة إيكولوجياً للتكنولوجيا الإحيائية وحماية التنوع البيولوجي في طول العالم وعرضه.
    Es preciso elaborar estrategias nacionales sobre el uso sostenible de los recursos de tierras que abarquen temas como los sistemas de ordenación y tenencia de tierras, la lucha contra la desertificación y la protección de la diversidad biológica. UN وينبغي وضع استراتيجيات وطنية بشأن استخدام الأرض المستدام، تعالج مسائل مثل نظم حيازة الأراضي وإدارتها، ومقاومة التصحر، وحماية التنوع البيولوجي.
    En 2006, Nueva Zelandia participó en un seminario informal de la Comunidad del Pacífico para estudiar el impacto de las redes de arrastre y la protección de la diversidad biológica en alta mar. UN وفي عام 2006، شاركت نيوزيلندا في حلقة عمل غير رسمية مع جماعة المحيط الهادئ لدراسة الآثار المترتبة على صيد الأسماك باستخدام شباك الجر على القاع وحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار.
    Hay aplicaciones innovadoras de las TIC que ofrecen nuevas ventajas desde el punto de vista ambiental en esferas como la ordenación de los recursos hídricos, la protección de la diversidad biológica y la reducción de la contaminación. UN وتتيح التطبيقات المبتكرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فوائد بيئية أخرى في مجالات مثل إدارة المياه وحماية التنوع البيولوجي وخفض التلوث.
    La India es favorable a un sistema eficaz para la protección de la diversidad biológica y los conocimientos tradicionales asociados. UN 39 - وتُحَبِّذ الهند قيام نظام فعال لحماية التنوع البيولوجي وما يرتبط بذلك من معارف تقليدية.
    Se han efectuado mejoras significativas en lo que respecta a comprender la protección de la diversidad biológica y los servicios de ecosistemas y aportar razones económicas para protegerlos. UN وقد أُحرز تقدم كبير في مجال فهم المبررات الاقتصادية لحماية التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وفي تبني تلك المبررات.
    Cabe mencionar al respecto dos aspectos importantes: la protección de la diversidad biológica en las zonas marinas situadas fuera de la jurisdicción de los Estados, y la protección de los arrecifes de coral en todo el mundo, tema en el cual Francia viene participando activamente desde hace años, en asociación con sus territorios de ultramar. UN وهناك جانبان مهمان يتعلقان بحماية التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق ولاية الدول؛ وحماية الشعاب المرجانية في جميع أنحاء العالم، وهي مسألة شاركت فيها فرنسا مشاركة فعالة لسنوات عديدة، في ما يتعلق بأقاليمها ما وراء البحار.
    Se han iniciado proyectos para preservar y aprovechar los conocimientos ecológicos tradicionales de la mujer, en particular los conocimientos ecológicos tradicionales de las mujeres indígenas, en relación con la ordenación de los recursos naturales y la protección de la diversidad biológica. UN وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more