"la protección de la población civil en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية المدنيين في
        
    • حماية السكان المدنيين في
        
    • بحماية المدنيين في
        
    • وحماية المدنيين في
        
    • بحماية السكان المدنيين في
        
    • حماية المدنيين على
        
    Creemos que el Consejo de Seguridad está en una situación única para ayudar a fomentar e impulsar la protección de la población civil en la región de Darfur. UN ونعتقد أن مجلس الأمن يتمتع بمكانة فريدة تسمح له بالمساعدة على تعزيز حماية المدنيين في منطقة دارفور وتطوير تلك الحماية.
    Ante el poder cada vez más destructivo de las armas convencionales, la cuestión de la protección de la población civil en los conflictos armados es más urgente que nunca. UN وتزايد القدرة التدميرية للأسلحة التقليدية قد أضفى إلحاحية لم يسبق لها مثيل على قضية حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    Ello contribuirá a la protección de la población civil en situaciones como las que se han presentado recientemente en Mershing, Shearia y Golo. UN وسوف يساهم ذلك في حماية المدنيين في الحالات الشبيهة بتلك التي وقعت أخيرا في ميرشينغ وشعيرية وقولو.
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Baste recordar los temas de años precedentes: " Derechos de las mujeres y los niños " en 2001, " Desarrollo sostenible " en 2002, " Lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo " en 2003 y " Tratados sobre la protección de la población civil " en 2004. UN حسبنا أن نذكر بمواضيع السنوات الماضية: " حق المرأة والطفل " في عام 2001، و " التنمية المستدامة " في عام 2002، و " مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب " في عام 2003، و " المعاهدات الخاصة بحماية المدنيين " في عام 2004.
    El Gobierno me informó de que se había elaborado un plan para restablecer la estabilidad y la protección de la población civil en Darfur y un plan de desarme de las milicias armadas janjaweed en el marco del AGP. UN وقد أبلغتني الحكومة بأنها أعدت خطة لاستعادة الاستقرار وحماية المدنيين في دارفور وخطة لنزع سلاح ميليشيا الجنجويد المسلحة في إطار اتفاق سلام دارفور.
    la protección de la población civil en situaciones de conflicto armado era uno de los asuntos que habían sido objeto de recomendaciones específicas. UN وقد كانت حماية المدنيين في النزاعات المسلحة أحد المواضيع التي اختصت بتوصيات محددة.
    x) Garantizar que se integre la protección de la población civil en todas las iniciativas militares y de seguridad dirigidas a resolver el problema del LRA. UN ' 10` ضمان تعميم حماية المدنيين في جميع المبادرات العسكرية والأمنية الهادفة إلى حل مشكلة جيش الرب للمقاومة؛
    xiii) Garantizar que se integre la protección de la población civil en todas las iniciativas militares y de seguridad dirigidas a resolver el problema del LRA. UN ' 13` ضمان إدماج حماية المدنيين في جميع المبادرات العسكرية والأمنية الرامية إلى التصدي لمشكلة جيش الرب للمقاومة.
    El tercer grupo abarca la protección de la población civil en situaciones de conflicto armado, el estado de derecho y la administración de justicia. UN وتشمل المجموعة الثالثة حماية المدنيين في النزاع المسلح، وسيادة القانون، وإقامة العدل.
    Se basan firmemente en el principio de la prohibición de las armas que tengan efectos excesivamente perniciosos o indiscriminados y en los principios de la protección de la población civil en los conflictos armados. UN فهي تستند على نحو أكيد إلى مبدأ حظر اﻷسلحة التي تسبب أضرارا بالغة أو تخلف آثارا عشوائية، كما تستند إلى مبادئ حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    la protección de la población civil en los conflictos armados sigue siendo una cuestión prioritaria para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 7 - ما زالت حماية المدنيين في الصراعات المسلحة قضية ذات أولوية لدى كامل منظومة الأمم المتحدة.
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN " وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    la protección de la población civil en tiempo de conflicto armado es desde hace mucho tiempo un principio consolidado del derecho humanitario internacional. UN وقد ترسخت حماية السكان المدنيين في أوقات النزاع المسلح منذ أمد طويل بوصفها قاعدة من قواعــد القانــون اﻹنسانــي الدولي.
    Nosotros, la comunidad internacional, no hemos logrado hasta la fecha asegurar la protección de la población civil en la Franja de Gaza y el territorio palestino ocupado. UN نحن، المجتمع الدولي، أخفقنا لحد الآن في العمل لكفالة حماية السكان المدنيين في قطاع غزة والأرض الفلسطينية المحتلة.
    la protección de la población civil en la zona de operaciones de la AMISOM sigue siendo motivo de especial preocupación. UN 17 - ما زالت حماية السكان المدنيين في منطقة عمليات البعثة أمرا يبعث على القلق بوجه خاص.
    Todos deben consagrar más atención a que se respeten los principios internacionales sobre la protección de la población civil en los conflictos armados durante este período de mayor inseguridad y combates. UN 83 - ويتعين على الجميع إيلاء مزيد من الاهتمام لكفالة دعم المبادئ الدولية المتعلقة بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة أثناء هذه الفترة المتسمة بازدياد انعدام الأمن والقتال.
    Asimismo, seguimos brindando apoyo, a través de los mecanismos interinstitucionales establecidos, a la labor del Consejo de Seguridad relativa a la protección de la población civil en los conflictos armados, así como al reciente examen de la cuestión del respeto del derecho humanitario internacional en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وما برحنا كذلك نقدم الدعم، من خلال الآليات القائمة المشتركة بين الوكالات، لأعمال مجلس الأمن المتعلقة بحماية المدنيين في النزاع المسلح، وكذلك قيامه مؤخرا بالنظر في مسألة احترام القانون الإنساني الدولي لصيانة السلام والأمن الدوليين.
    Después de todos los debates, la Relatora Especial abriga la sincera esperanza de que el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) aumente la seguridad y la protección de la población civil en Darfur. UN وبعد جميع المناقشات التي جرت، تتمنى المقررة الخاصة صادقة أن يؤدي نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى زيادة الأمن وحماية المدنيين في دارفور.
    Sin embargo, Israel sigue rehusándose abiertamente a cumplir las disposiciones del derecho internacional humanitario respecto de la protección de la población civil en el Estado de Palestina Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN غير أن إسرائيل تواصل رفضها الفاضح التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Las recomendaciones que se formulan en el presente informe para mejorar las tareas de protección de la población civil de la MONUSCO se aplicarán en la mayor medida posible, junto con la estrategia de las Naciones Unidas a nivel de todo el sistema para la protección de la población civil en la República Democrática del Congo. UN وستُنفذ إلى أقصى حد ممكن في جمهورية الكونغو الديمقراطية التوصيات الواردة في هذا التقرير لتحسين جهود حماية المدنيين التي تبذلها البعثة، إلى جانب استراتيجية حماية المدنيين على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more