Además, el elemento de control territorial es una característica común de muchos instrumentos que regulan la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عنصر السيطرة الإقليمية سمة مشتركة بين العديد من الصكوك التي تنظم حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Para ser completo, cualquier régimen internacional de socorro en casos de desastre debe tener en cuenta la protección de las personas en esas situaciones de desastre. | UN | ويعد النظر في حماية الأشخاص في حالات الكوارث عنصرا ضروريا في نظام دولي كامل للإغاثة في حالات الكوارث. |
Entre los temas actuales, el más útil es la protección de las personas en caso de desastres, que tendrá beneficios prácticos para las poblaciones en situación de penuria. | UN | وقال إنه من بين المواضيع الراهنة، يعد موضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث أكثرها فائدة، لما سيعود به من فوائد عملية على السكان المكروبين. |
Ese enfoque es el que sigue el Relator Especial con respecto a la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وهذا هو النهج الذي اتبعه المقرر الخاص فيما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Los tres principios están universalmente aceptados y deben convertirse en la base de la protección de las personas en situaciones de desastre. | UN | فجميع المبادئ الثلاثة مقبولة عالميا وينبغي أن تتحول إلى أساسٍ لحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
la protección de las personas en casos de desastre también se rige por otros principios, como los de humanidad, imparcialidad, neutralidad y no discriminación, así como los de soberanía y no intervención. | UN | وحماية الأشخاص في حالة الكوارث تقوم أيضا على مبادئ من قبيل الإنسانية والنزاهة والحياد وعدم التمييز والسيادة وعدم التدخل. |
El concepto de la protección de las personas en casos de desastre sólo puede entenderse adecuadamente desde la perspectiva de la garantía de los derechos humanos básicos. | UN | فمفهوم حماية الأشخاص في حالة الكوارث لا يمكن فهمه فهما سليما إلا من زاوية ضمان حقوق الإنسان الأساسية. |
Informe preliminar sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | تقرير أولي بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
La oradora, además, apoya la decisión de la CDI de no extender el concepto de la responsabilidad de proteger a la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وأضافت أنه يؤيد قرار اللجنة عدم تمديد نطاق مفهوم المسؤولية عن الحماية ليشمل حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Se trata de un concepto emergente y, con el tiempo, se instituirá un sistema para la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وهو مفهوم ناشئ ينبغي لأي نظام من نظم حماية الأشخاص في حالات كوارث أن يستند إليه في نهاية المطاف. |
Segundo informe sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | التقرير الثاني عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Se había mantenido que su trasposición al contexto de la protección de las personas en casos de desastre no era fácil ni necesariamente viable. | UN | وقد جرى التأكيد على أن نقلها إلى سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث لا هو أمر سهل ولا هو عملي بالضرورة. |
El presente proyecto de artículos se aplicará a la protección de las personas en casos de desastre. | UN | تنطبق مشاريع المواد هذه على حماية الأشخاص في حالات الكوارث. الغرض |
Por lo tanto, la CDI debería determinar el contenido del principio de independencia en el contexto de la protección de las personas en casos de desastre. | UN | واعتبر أنه ينبغي للجنة بالتالي أن تحدد مضمون مبدأ الاستقلال في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Tercer informe sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | التقرير الثالث عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Para que se comprendan mejor esos principios, especialmente en el contexto de la protección de las personas en casos de desastre, a continuación se lleva a cabo una explicación de ellos. | UN | وسيتم تناول هذه المبادئ أدناه سعيا إلى فهمها بشكل أفضل، ولا سيما في سياق حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
C. Texto de los proyectos de artículo sobre la protección de las personas en | UN | جيم - نص مشاريع المواد المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، التي |
Portugal sigue teniendo dudas de que los temas relativos a la protección de las personas en casos de desastre y la cláusula de la nación más favorecida se presten para la codificación o el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وأضاف أن الشكوك لا تزال تساور البرتغال بشأن ما إذا كانت المواضيع المتعلقة بحماية الأشخاص في حالة الكوارث وشرط الدولة الأولى بالرعاية مناسبين للتدوين أو التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Por otra parte, el presente tema se refiere específicamente a la protección de las personas en casos de desastre. | UN | 38 - علاوة على ذلك، يتعلق هذا الموضوع تحديدا بحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
El proyecto de artículo 16, sobre el deber de reducir el riesgo de desastres, parece ir más allá del mandato original de la protección de las personas en casos de desastre. | UN | ويبدو أن مشروع المادة 16 بشأن واجب الحد من مخاطر الكوارث يتجاوز الولاية الأصلية لحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Su delegación destaca con particular satisfacción la labor relativa a los efectos de los conflictos armados en los tratados, a los tratados en el tiempo y a la protección de las personas en casos de desastre. | UN | ويلاحظ وفدها بارتياح خاص العمل المنجز بشأن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، والمعاهدات عبر الزمن، وحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
23. Convenio para la protección de las personas en lo que respecta al tratamiento automático de datos personales | UN | 23- اتفاقية حماية الأشخاص فيما يتصل بالتجهيز الآلي للبيانات الشخصية |
Mantenimiento de la protección de las personas en peligro | UN | الحفاظ على أمن الأشخاص الذين يتهدد الخطر حياتهم |
Su delegación está de acuerdo en que los principios que deben inspirar la protección de las personas en casos de desastre son la humanidad, la neutralidad, la imparcialidad y la no discriminación, y que la dignidad humana es el principio fundamental que debe estar presente en todas las decisiones adoptadas en cualquier proceso de asistencia en caso de desastre. | UN | وأضافت أن وفدها يتفق في الرأي على أن المبادئ التي يجب أن توفر الاستنارة عند توفير الحماية للأشخاص في حالات الكوارث، هي المعاملة الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز، وأن الكرامة البشرية هي المبدأ المحوري الذي يجب أخذه في الحسبان في جميع عمليات صنع القرار المتصلة بالاستجابة في حالات الكوارث. |
m) Convenio para la protección de las personas en relación con el tratamiento automático de datos personales, de 28 de enero de 1981; | UN | (م) اتفاقية حماية الأفراد فيما يتعلق بالتجهيز الآلي للبيانات الشخصية، الصادرة في 28 كانون الثاني/يناير 1981؛ |