Por ejemplo, la protección de los derechos de propiedad intelectual ocasionaba costos a los consumidores. | UN | فعلى سبيل المثال، تؤدي حماية حقوق الملكية الفكرية إلى زيادة التكاليف بالنسبة للمستهلكين. |
Se advirtió que la futura convención no debía ser incompatible con los instrumentos internacionales vigentes para la protección de los derechos de propiedad intelectual. | UN | وأعرب عن تحذير مؤداه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يتعارض مع الصكوك الدولية القائمة بشأن حماية حقوق الملكية الفكرية. |
El observador propuso que se agregara a la lista de esferas temáticas la protección de los derechos de propiedad intelectual sobre los conocimientos indígenas. | UN | واقترح إضافة حماية حقوق الملكية اﻷدبية للمعارف اﻷصلية إلى قائمة المشاريع الموضوعية. |
Esas exigencias no se aplican solamente a las políticas macroeconómicas y la protección de los derechos de propiedad. | UN | ولم تعد هذه الشروط تهم سياسة الاقتصاد الكلي وحماية حقوق الملكية. |
Además, destacó algunos aspectos de la interrelación entre el derecho de la competencia y la protección de los derechos de propiedad intelectual. | UN | وفضلاً عن ذلك، ركّز على بعض المجموعات المحددة من التفاعل بين قوانين المنافسة وحماية حقوق الملكية الفكرية. |
1994 Orador en la Conferencia sobre la protección de los derechos de propiedad Intelectual en la Región del Golfo, celebrada en Dubai | UN | ١٩٩٤ تحدث في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي |
Segundo, los gobiernos deberían velar por la protección de los derechos de propiedad intelectual. | UN | ويتعين على الحكومات، ثانيا، أن تكفل حماية حقوق الملكية الفكرية. |
Además, tienen gran importancia la protección de los derechos de propiedad y el acceso a la financiación por el sector privado. | UN | وفضلا عن ذلك، تكتسب حماية حقوق الملكية وحصول القطاع الخاص على التمويل أهمية كبيرة. |
En ese contexto se aludió a la protección de los derechos de propiedad intelectual y al estímulo de la IED. | UN | وأشير في هذا السياق إلى حماية حقوق الملكية الفكرية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Este organismo tiene por objetivo la protección de los derechos de propiedad intelectual en los 14 Estados miembros. | UN | وتهدف هذه المنظمة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية في الدول اﻷعضاء اﻷربعة عشرة. |
También se debe prestar atención a cuestiones como la protección de los derechos de propiedad y el acceso a la financiación por el sector privado. | UN | ويجب كذلك الاهتمام بمسائل حماية حقوق الملكية وحصول القطاع الخاص على التمويل. |
- la protección de los derechos de propiedad intelectual, con inclusión de los instrumentos existentes a ese efecto; | UN | :: حماية حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك صكوك حقوق الملكية الفكرية المتوافرة |
El sistema de protección de los derechos intelectuales comprende la protección de los derechos de autor y derechos conexos, así como la protección de los derechos de propiedad industrial. | UN | ويشمل نظام حماية حقوق الملكية الفكرية حماية حقوق التأليف والنشر والحقوق ذات الصلة وكذلك حماية الحقوق الصناعية. |
Por otra parte, la política científica debería formularse teniendo en cuenta la protección de los derechos de propiedad intelectual. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي صياغة السياسات الخاصة بالعلوم مع مراعاة حماية حقوق الملكية الفكرية. |
la protección de los derechos de propiedad intelectual debe efectuarse con arreglo a las leyes nacionales e internacionales correspondientes. | UN | وينبغي أن ينبع فهم حماية حقوق الملكية الفكرية من القوانين الدولية والمحلية ذات الصلة. |
25. la protección de los derechos de propiedad intelectual es una de las principales cuestiones que pueden influir en la transferencia de tecnología. | UN | ٥٢- وحماية حقوق الملكية الفكرية هي إحدى القضايا الرئيسية التي يمكن أن تؤثر على نقل التكنولوجيا. |
Entre ellas figuran la adopción de políticas previsibles, la desregulación económica, la apertura comercial, la racionalización de los sistemas tributarios, infraestructuras adecuadas, una gestión transparente y responsable, y la protección de los derechos de propiedad. | UN | ويتعين أن يشمل هذا اﻹصلاح سياسات يمكن التنبؤ بها، وإلغاء القيود الاقتصادية، والانفتاح التجاري، وترشيد الهياكل الضريبية، وبنية أساسية كافية، وشفافية ومساءلة، وحماية حقوق الملكية. |
Medidas prácticas destinadas a la facilitación de las condiciones necesarias para las actividades literarias y artísticas y la protección de los derechos de propiedad intelectual resultantes de esas actividades | UN | التدابير العملية الرامية إلى توفير الظروف اللازمة لﻷنشطة اﻷدبية والفنية، وحماية حقوق الملكية الفكرية الناجمة عن تلك اﻷنشطة |
Esto permite que la sociedad pueda apoyar la música local, y en general vincular la cuestión de la creatividad a la protección de los derechos de propiedad intelectual. | UN | وهذا يعطي الجمعية فرصة لدعم الموسيقى المحلية ويربط عموماً مسألة الإبداع بحماية حقوق الملكية الفكرية. |
:: Un anteproyecto de texto sobre la protección de los derechos de propiedad intelectual relacionados con las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Cuarto Congreso Internacional para la protección de los derechos de propiedad Intelectual, Guatemala, 1989. | UN | المؤتمر الدولي لحماية حقوق الملكية الفكرية، غواتيمالا، ١٩٨٩. |
También se ocupan a menudo de cuestiones conexas, como por ejemplo la protección de los derechos de propiedad intelectual y la competencia. | UN | كما تتناول هذه الأحكام قضايا تتصل بالاستثمار، مثل حماية الملكية الفكرية، والمنافسة. |
El fundamento de la ordenación forestal sostenible es la protección de los derechos de propiedad y de tenencia de la tierra. | UN | ويعتبر وجود حقوق مضمونة لملكية وحيازة الأرض أساس الإدارة المستدامة للغابات. |