"la protección de los grupos vulnerables" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الفئات الضعيفة
        
    • وحماية الفئات الضعيفة
        
    • لحماية الفئات الضعيفة
        
    • وحماية الفئات المستضعفة
        
    • حماية المجموعات الضعيفة
        
    • لحماية القطاعات المستضعفة
        
    • بحماية الفئات الضعيفة
        
    • حماية المستضعفين
        
    • حماية الجماعات الضعيفة
        
    • الحماية للفئات الضعيفة
        
    • وحماية الجماعات الضعيفة
        
    • لحماية المجموعات الضعيفة
        
    Asimismo, los programas no se deberían limitar a la protección de los grupos vulnerables. UN وينبغي كذلك ألا تقتصر البرامج على حماية الفئات الضعيفة.
    Subrayaron la valiosa labor del UNFPA en la protección de los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. UN وأكدت على عمل الصندوق القيم في حماية الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Preguntó acerca de la protección de los grupos vulnerables y sobre la lucha contra la discriminación basada en la orientación sexual. UN وسألت عن حماية الفئات الضعيفة وعن مكافحة التمييز القائم على الميل الجنسي.
    Hizo referencia a los progresos alcanzados en la eliminación de la discriminación y la protección de los grupos vulnerables, e hizo recomendaciones. UN كما لاحظت التقدم المحرز في مجال القضاء على التمييز وحماية الفئات الضعيفة. وقدمت كوبا توصيات.
    El material informativo de la policía sobre el maltrato conyugal y la protección de los grupos vulnerables está disponible en griego, inglés y turco. UN إتاحة مواد إعلامية للشرطة باللغات اليونانية والإنكليزية والتركية عن الاعتداءات الزوجية وحماية الفئات الضعيفة.
    Irlanda posee un sólido marco para la protección de los grupos vulnerables en general, que se fortalece mediante la fusión de la Dirección de Igualdad y la Comisión de Derechos Humanos del país. 107.13 Se acepta UN ويوجد لدى آيرلندا إطار قوي لحماية الفئات الضعيفة عموماً. وهو إطار يجري تعزيزه من خلال تضافر جهود هيئة تحقيق المساواة ولجنة حقوق الإنسان.
    II. Aumento de la eficiencia de los sistemas de justicia penal y la protección de los grupos vulnerables UN ثانياً- زيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية وحماية الفئات المستضعفة
    Viajes de evaluación conjunta sobre la protección de los grupos vulnerables UN رحلات تقييم مشتركة تم القيام بها بشأن حماية المجموعات الضعيفة
    Una de las dificultades en relación con el derecho a una vivienda adecuada tras un desastre es la protección de los grupos vulnerables. UN 48 - وقالت إن أحد التحديات الماثلة أمام تفعيل الحق في المسكن اللائق بعد حصول الكوارث هو حماية الفئات الضعيفة.
    En los últimos años, Nauru había asumido compromisos y adoptado medidas para fortalecer la protección de los grupos vulnerables. UN وقد تعهدت ناورو في السنوات الأخيرة بالتزامات واتخذت إجراءات لتعزيز حماية الفئات الضعيفة.
    Alemania observó también que las tasas de delincuencia eran altas y pidió información sobre las medidas que el Gobierno tenía previsto adoptar para mejorar la seguridad de los ciudadanos y aumentar la protección de los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. UN وأشارت ألمانيا كذلك إلى ارتفاع معدلات الجريمة وطلبت معلومات عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في سبيل تعزيز أمن المواطنين وزيادة حماية الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال.
    Alemania observó también que las tasas de delincuencia eran altas y pidió información sobre las medidas que el Gobierno tenía previsto adoptar para mejorar la seguridad de los ciudadanos y aumentar la protección de los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. UN وأشارت ألمانيا كذلك إلى ارتفاع معدلات الجريمة واستعلمت عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في سبيل تعزيز أمن المواطنين وزيادة حماية الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال.
    A ese respecto, la delegación de la República de Corea encomia la labor realizada por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, quien ha promovido un criterio más proactivo y global a la protección de los grupos vulnerables. UN وأعرب في ذلك الصدد عن إشادة وفده بعمل المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، الذي عزز اتخاذ نهج ذي سمات استباقية وشمولية أكثر تجاه حماية الفئات الضعيفة.
    la protección de los grupos vulnerables debe ser una prioridad para todos los gobiernos, asegurando protección social con los recursos disponibles. UN 38 - ينبغي أن تكون حماية الفئات الضعيفة من أولويات كل حكومة فتوفّر لها الحماية الاجتماعية في حدود الموارد المتاحة.
    Permiten al personal de la MONUSCO a todos los niveles atender las necesidades inmediatas de la población, en particular en ámbitos relativos a la violencia sexual y basada en el género y en la protección de los grupos vulnerables. UN فالمشاريع المذكورة توفر لموظفي البعثة على جميع المستويات فرصة لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان، ولا سيما في المجالات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني وحماية الفئات الضعيفة.
    Los asesores técnicos asistirán en el desarrollo de la capacidad de los agentes nacionales en los ámbitos de la prevención de la violencia sexual y la violencia por razón de género, la rendición de cuentas, la justicia de transición y la protección de los grupos vulnerables. UN وسيقدم المستشارون الفنيون المساعدة في بناء قدرات العناصر الفاعلة الوطنية في ميادين منع العنف الجنسي والجنساني، والمساءلة، والعدالة الانتقالية، وحماية الفئات الضعيفة.
    Los expertos en derechos humanos también prestaron asistencia en el desarrollo de la capacidad de los agentes nacionales en los ámbitos de la prevención de la violencia sexual y la violencia basada en el género, la rendición de cuentas, la justicia de transición y la protección de los grupos vulnerables. UN كما ساعد الخبراء في مجال حقوق الإنسان في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات العنف الجنسي والجنساني والمساءلة والعدالة الانتقالية وحماية الفئات الضعيفة.
    Asimismo, está ejecutando una estrategia nacional para la protección de los grupos vulnerables, un plan de acción nacional para los niños huérfanos y vulnerables y una estrategia nacional para combatir la mortalidad materna e infantil. UN وهي تنفذ استراتيجية وطنية لحماية الفئات الضعيفة وخطة عمل وطنية للأطفال اليتامى والضعفاء واستراتيجية وطنية لمكافحة وفيات الأمهات والرضّع.
    Hay que considerar los objetivos con un enfoque holístico, en el contexto de la Declaración del Milenio, en la se que establece un marco mucho más amplio para el desarrollo humano, centrado en la democracia, los derechos humanos y la protección de los grupos vulnerables y minoritarios. UN وينبغي النظر في الأهداف وتناولها على نحو شمولي وإداركها في إطار إعلان الأمم المتحدة للألفية، الذي يحدد إطارا أوسع بكثير للتنمية البشرية، ويركِّز على الديمقراطية وحقوق الإنسان وحماية الفئات المستضعفة والأقليات.
    Pese a que comprende el conflicto que se plantea entre la protección de los grupos vulnerables, tales como las mujeres y los niños, y los derechos individuales, el deber del Estado no es simplemente reaccionar sino adoptar medidas positivas para proteger los derechos. UN ورغم أنها تفهم التوتر الحاصل بين حماية المجموعات الضعيفة كالنساء واﻷطفال، وحقوق الفرد، فهي ترى أنه من واجب الدولة ألا يكون عملها هو مجرد رد الفعل بل اتخاذ اجراء إيجابي لحماية الحقوق.
    Debe concederse prioridad a la protección de los grupos vulnerables de la población, tales como las mujeres, los niños y los ancianos, contra las vicisitudes de los tiempos de guerra. UN ٨٩ - ينبغي إيلاء أولوية لحماية القطاعات المستضعفة من السكان، مثل قطاعات النساء، واﻷطفال والمسنين من فظائع الحرب.
    La propia Declaración del Milenio contiene importantes compromisos en favor de los niños, incluida la protección de los grupos vulnerables. UN ويتضمن إعلان الألفية نفسه التزامات مستفيضة لصالح الطفل، بما فيها ما يتعلق بحماية الفئات الضعيفة.
    Esta línea de servicio guarda relación con la sección de la Declaración del Milenio que versa sobre la paz, la seguridad y el desarme, los derechos humanos, la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos, así como con la protección de los grupos vulnerables y el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN تتصل هذه الخدمة بالجزء المتعلق بالسلام والأمن ونزع السلاح وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد، في إعلان الألفية، فضلا عن حماية المستضعفين وتعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    Ha participado en campañas contra las violaciones de los derechos de la mujer en los Estados Miembros africanos de las Naciones Unidas mediante el envío de cartas y en campañas para promover la protección de los grupos vulnerables, como, por ejemplo, los refugiados. UN وقامت بحملات عن طريق المراسلة لمناهضة الانتهاكات لحقوق المرأة في دول منطقتها اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وقامت بحملات من أجل حماية الجماعات الضعيفة المناعة، مثل اللاجئين.
    Observó que Timor-Leste se estaba esforzando en fomentar el empleo, la atención de la salud y la educación, y en garantizar la distribución de alimentos básicos, el acceso al agua potable y a la vivienda, así como la protección de los grupos vulnerables. UN ولاحظت أن تيمور - ليشتي تسعى إلى تعزيز فرص العمل والرعاية الصحية والتعليم، وإلى الحفاظ على الإمدادات الأساسية من الغذاء ومياه الشرب والسكن، وكذلك إلى ضمان توفير الحماية للفئات الضعيفة.
    Esto significaba atribuir mayor prioridad a la creación de infraestructura social y proporcionar igualdad de oportunidades a todos y a la protección de los grupos vulnerables y desfavorecidos, en particular los niños, las personas de edad y los discapacitados. UN وهذا يقتضي ايلاء أولوية أعلى لتشييد الهياكل اﻷساسية الاجتماعية. واتاحة الفرص المتكافئة للجميع، وحماية الجماعات الضعيفة والمحرومة، أي جماعات اﻷطفال والمسنين والمعوقين.
    Ningún intento de entender la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea puede pasar por alto el problema del desarrollo sostenible y la necesidad de una amplia participación popular, teniendo en cuenta la protección de los grupos vulnerables. UN وأي محاولة لفهم حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن فصلها بالكامل عن التحدي المتمثل في التنمية المستدامة والحاجة إلى مشاركة شعبية واسعة النطاق، مع إيلاء الاهتمام لحماية المجموعات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more