"la protección de los refugiados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية اللاجئين في
        
    • وحماية اللاجئين في
        
    • لحماية اللاجئين في
        
    • بتعزيز حماية الﻻجئين في
        
    • حماية اللاجئين على
        
    Para mejorar la protección de los refugiados en los grandes movimientos migratorios, se están determinando actividades para: UN بغية تحسين حماية اللاجئين في إطار حركات هجرة أوسع نطاقاً، يجري تعيين أنشطة تتوخى ما يلي:
    Del lado positivo, ha propiciado nuevas ideas sobre cómo mejorar la protección de los refugiados en la región de origen. UN ومن الناحية الإيجابية، ولدّ ذلك تفكيراً جديداً بشأن أساليب تعزيز حماية اللاجئين في مناطق المنشأ.
    Del lado positivo, ha propiciado nuevas ideas sobre cómo mejorar la protección de los refugiados en la región de origen. UN ومن الناحية الإيجابية، ولدّ ذلك تفكيراً جديداً بشأن أساليب تعزيز حماية اللاجئين في مناطق المنشأ.
    iii) Fortalecimiento de la protección de los refugiados en el contexto de las corrientes migratorias amplias UN ' 3` تعزيز حماية اللاجئين في سياق حركات الهجرة الأوسع نطاقا
    A fin de dar a conocer el derecho humanitario y la protección de los refugiados en situaciones de conflicto, el ACNUR también ha dirigido sus esfuerzos de capacitación a los militares y fuerzas de mantenimiento de la paz en diversos contextos. UN ومن أجل التوعية بالقانون الإنساني وحماية اللاجئين في حالات النـزاع، استهدفت جهود المفوضية في مجال التدريب أيضاً القوى العسكرية وقوى حفظ السلام في عدد من الحالات.
    iii) Fortalecimiento de la protección de los refugiados en el contexto de las corrientes migratorias más amplias UN ' 3` تعزيز حماية اللاجئين في سياق حركات الهجرة الأوسع نطاقا
    iii) Fortalecimiento de la protección de los refugiados en el contexto de las corrientes migratorias más amplias UN ' 3` تعزيز حماية اللاجئين في إطار حركات الهجرة الأوسع
    También destacó varios avances positivos en la protección de los refugiados en algunos países de América Latina. UN كما أبرزت عدداً من التطورات الإيجابية في مجال حماية اللاجئين في البعض من بلدان أمريكا اللاتينية.
    La delegación de Etiopía quizás pueda indicar cuál es exactamente la situación y qué medidas se adoptan para garantizar la protección de los refugiados en el país. UN وربما أمكن الوفد الإفادة بما هو عليه الحال بالضبط وما هي التدابير المتخذة لضمان حماية اللاجئين في البلد.
    Se necesita evidentemente una mayor cooperación en el suministro de información al ACNUR sobre cuestiones que afectan a la protección de los refugiados en los Estados Partes, incluso en la esfera de las nuevas leyes y procedimientos antes de su entrada en vigor. UN وتوجد حاجة واضحة لزيادة التعاون في توفير المعلومات إلى المفوضية بشأن مسائل تؤثر على حماية اللاجئين في الدول الأطراف، بما في ذلك المعلومات في مجال القوانين والإجراءات الجديدة قبل دخولها حيز التنفيذ.
    Para mejorar la protección de los refugiados en los movimientos migratorios generales y hacer frente al abuso de los sistemas de asilo se han identificado siete objetivos y las medidas concomitantes. UN ولتحسين حماية اللاجئين في إطار تحركات الهجرة الأوسع ولمناهضة سوء استخدام نظم اللجوء، تم تحديد سبعة أهداف مشفوعة بتدابير هي ما يلي:
    III. la protección de los refugiados en situaciones de afluencia masiva UN ثالثا - حماية اللاجئين في حالات تدفقهم بأعداد كبيرة
    IV. la protección de los refugiados en el contexto de los distintos sistemas de asilo UN رابعا - حماية اللاجئين في سياق نظم اللجوء الفردية
    Para mejorar la protección de los refugiados en los movimientos migratorios generales y hacer frente al abuso de los sistemas de asilo se han identificado siete objetivos y las medidas concomitantes. UN ولتحسين حماية اللاجئين في إطار تحركات الهجرة الأوسع ولمناهضة سوء استخدام نظم اللجوء، تم تحديد سبعة أهداف مشفوعة بتدابير هي ما يلي:
    Para mejorar la protección de los refugiados en los movimientos migratorios generales y hacer frente al abuso de los sistemas de asilo se han identificado siete objetivos y las medidas concomitantes. UN ولتحسين حماية اللاجئين في إطار تحركات الهجرة الأوسع ولمناهضة سوء استخدام نظم اللجوء، تم تحديد سبعة أهداف مشفوعة بتدابير هي ما يلي:
    El fortalecimiento de la capacidad de protección de los países de acogida requerirá más personal de protección, y lo mismo cabe decir si se quiere encarar con firmeza los múltiples y complejos problemas que obstaculizan la protección de los refugiados en la actualidad. UN إن تعزيز قدرات الحماية في البلدان المضيفة سوف يتطلب عدداً أكبر من موظفي الحماية، وينطبق ذلك ايضا إذا أُريدت المعالجة الجادة للمسائل المتشعبة والمعقدة التي تكتنف حماية اللاجئين في الوقت الحاضر.
    En el Oriente Medio, el ACNUR se esforzará por reforzar la protección de los refugiados en el mundo árabe e incrementará su nivel de participación en las cuestiones de los refugiados palestinos fuera de la zona del OOPS. UN وفي الشرق الأوسط، ستعمل المفوضية على تعزيز حماية اللاجئين في العالم العربي وزيادة مستويات الاهتمام باللاجئين الفلسطينيين خارج منطقة الأونروا.
    Todos reafirmaron su compromiso con la Declaración y aprobaron un plan de acción para fortalecer la protección de los refugiados en la región y responder en particular a la situación humanitaria de los colombianos que necesitan protección. UN وأعادوا معاً تأكيد التزامهم بالإعلان واعتمدوا خطة عمل لزيادة حماية اللاجئين في المنطقة والاستجابة بوجه خاص للحالة الإنسانية للكولومبيين ممن هم في حاجة إلى الحماية.
    La Oficina también cooperó estrechamente con el Proceso de Bali para establecer el Marco de Cooperación Regional a fin de hacer frente a la migración irregular y garantizar la protección de los refugiados en la región de Asia y el Pacífico. UN وعملت المفوضية عن كثب مع عملية بالي لإنشاء إطار التعاون الإقليمي لمعالجة الهجرة غير القانونية وحماية اللاجئين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La violencia sexual en sus múltiples manifestaciones entraña serias dificultades para la protección de los refugiados en su país de origen, durante la huida y en el país de asilo. UN ويسبب العنف الجنسي بمختلف أشكاله مشاكل هامة بالنسبة لحماية اللاجئين في بلدهم اﻷصلي وأثناء هروبهم وفي بلد اللجوء.
    Los Estados europeos han desempeñado un papel importante en la elaboración del régimen internacional de protección de los refugiados, que asigna a esos Estados una responsabilidad especial en la armonización de los aspectos sustantivos y de procedimiento del derecho y las políticas en materia de asilo de manera tal que aumente a nivel mundial la protección de los refugiados, en lugar de reducirse. UN وقد قامت الدول الأوروبية بدور هام في صياغة نظام الحماية الدولية للاجئين الذي يفرض على هذه الدول واجبا محددا هو تحقيق الاتساق بين الجوانب الموضوعية والإجرائية لقوانين وسياسات اللجوء على نحو يؤدي إلى تعزيز لا إلى تقليل حماية اللاجئين على المستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more