"la protección de todos los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية جميع حقوق
        
    • حماية جميع حقوق
        
    • وحماية جميع حقوق
        
    • حماية جميع الحقوق
        
    • لحماية كافة حقوق
        
    • حماية كافة حقوق
        
    • وحماية كافة حقوق
        
    • بحماية جميع حقوق
        
    • الحماية لجميع حقوق
        
    La Unión Europea estima que la democracia y el buen gobierno son esenciales para la protección de todos los derechos humanos. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الديمقراطية والحكم الرشيد أمران جوهريان لحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    Hungría se compromete a seguir promoviendo la protección de todos los derechos humanos, tanto en la legislación como en la práctica. UN وتتعهد هنغاريا بمزيد من التعزيز لحماية جميع حقوق الإنسان، في القانون والممارسة على حد سواء.
    La función del Procurador es imprescindible para la protección de todos los derechos humanos. UN ٥٢ - فوظيفة المدعي العام لا تستقيم بدونها حماية جميع حقوق اﻹنسان.
    La India continúa comprometida con la promoción y la protección de todos los derechos humanos en todos los Estados. UN لا تزال الهند ملتزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الانسان في جميع الدول.
    Incluso osa acusar al país que ha hecho el objeto central de su política la protección de todos los derechos de toda su población, sin discriminación alguna, social o racial. UN بل إنها تجرؤ على اتهام البلد الذي جعل جوهر سياسته حماية جميع الحقوق لجميع سكانه، بدون أي تمييز، سواء اجتماعي أو عرقي.
    La redacción de una constitución nacional será un importante paso hacia la construcción de un marco jurídico con firmes disposiciones para la protección de todos los derechos humanos. UN وستشكل صياغة دستور وطني خطوة لاحقة مهمة لوضع إطار قانوني ينص على تطبيق أحكام قوية لحماية كافة حقوق الإنسان.
    Por último, el Gobierno de Rwanda espera que los miembros del Comité insten a la comunidad internacional a que vele por la protección de todos los derechos humanos del pueblo de Rwanda. UN ١٦ - وختمت كلامها قائلة إن الحكومة تأمل في أن يستطيع أعضاء اللجنة مساعدتها من خلال حث المجتمع الدولي على ضمان حماية كافة حقوق اﻹنسان للشعب الرواندي.
    Ahora existe el mandato establecido en la cumbre de crear un Consejo de Derechos Humanos, que se encargará de promover el respeto universal para la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأصبح هناك حاليا ولاية لاجتماع القمة بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، سيكون مسؤولا عن تحقيق احترام عالمي لحماية جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Adicionalmente, y con el objeto de mejorar el andamiaje jurídico para la protección de todos los derechos humanos se han iniciado importantes procesos de reformas constitucionales y legislativas ante el Congreso mexicano: UN وإضافة إلى ذلك، وبغية تحسين الإطار القانوني لحماية جميع حقوق الإنسان، بُوشرت عمليات هامة لإصلاحات دستورية وتشريعية في الكونغرس المكسيكي:
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, que es el órgano encargado de promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de forma justa y equitativa, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وهو المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة،
    Conforme a la resolución, el Consejo sería responsable, entre otras cosas, de promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de manera justa y equitativa. UN ووفقا للقرار، ستُناط بالمجلس، في جملة أمور، مسؤولية تعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومنصفة.
    Maldivas atribuye, pues, gran importancia a la labor del Consejo de Derechos Humanos como foro mundial por excelencia para promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وبالتالي، تعلق ملديف أهمية كبرى على عمل مجلس حقوق الإنسان بوصفه المنتدى العالمي الأبرز لتعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En el artículo 18 de la Constitución no se prevé un derecho independiente a la igualdad, sino que se recalca la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN والمادة 18 من الدستور لا توجد حقا منفصلا في المساواة، ولكنها تؤكد على حماية جميع حقوق الإنسان وحرياته.
    De ese modo, el proyecto de artículos se limitaría a garantizar la protección de todos los derechos humanos pertinentes o aplicables durante el procedimiento de expulsión. UN وبذلك سوف تضمن مشاريع المواد حماية جميع حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أو ذات الصلة خلال عملية الطرد.
    El Grupo de los Estados Árabes considera que la protección de todos los derechos humanos se apoya en la educación, que es un derecho de todos los ciudadanos. UN وقال إن مجموعة الدول العربية ترى أن حماية جميع حقوق الإنسان يدعمها التعليم، وهو حق لجميع المواطنين.
    ● Que la promoción y la protección de todos los derechos humanos constituyen una legítima preocupación de la comunidad internacional en el marco de esos propósitos y principios. UN ● أن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان هو اهتمام مشروع للمجتمع الدولي في إطار تلك اﻷهداف والمبادئ
    En el Programa de Acción se adopta un enfoque integrado para la promoción y la protección de todos los derechos humanos. UN واعتمد برنامج العمل نهجا متكاملا تجاه دعم وحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    La Constitución de Jordania garantizaba la protección de todos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, de conformidad con las normas internacionales. UN ويكفل دستور الأردن حماية جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقاً للمعايير الدولية.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, cuya responsabilidad es promover el respeto universal por la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de ningún tipo y de una manera justa y equitativa, UN وإذ ترحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، المسؤول عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز أيا كان نوعه وبطريقة عادلة ومتساوية،
    No cabe duda de que no existe ningún procedimiento especial del Consejo de Derechos Humanos cuyo mandato prevea un enfoque general y amplio de la protección de todos los derechos humanos de todas las personas privadas de libertad. UN وبالتأكيد ليس هناك مكلَّف بالإجراءات الخاصة تابع لمجلس حقوق الإنسان تنص ولايته على توخي نهج عالمي وشامل في حماية كافة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Reafirmando la importancia de la observancia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas para la promoción y la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para todas las personas en todos los países del mundo, UN إذ تعيد تأكيد أهمية مراعاة مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وحماية كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص في كافة بلدان العالم،
    Es inapropiada la atención que se presta a esa cuestión en un documento referente a la OACNUDH, un organismo encargado de la protección de todos los derechos humanos. UN ويعتبر إيلاء الاهتمام لهذه المسألة في وثيقة تتعلق بمفوضية حقوق الإنسان، وهي الوكالة المكلفة بحماية جميع حقوق الإنسان، غير لائق.
    Proporciona una estructura a través de la cual el ejercicio del poder se somete a normas convenidas, garantizando la protección de todos los derechos humanos. UN وتوفر هيكلا تخضع من خلاله ممارسة السلطة لقواعد متفق عليها، تكفل الحماية لجميع حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more