11. Debate general sobre la protección del niño contra la explotación económica. | UN | ١١ - مناقشة عامة بشأن حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي. |
la protección del niño era importante, pero también debía prestarse atención a la igualdad de acceso a la educación y la igualdad de oportunidades. | UN | وأضاف أن حماية الطفل مسألة هامة، ولكن ينبغي توجيه العناية أيضا إلى تكافؤ فرص التعليم. |
Promoción y fomento de la incorporación plena de la protección del niño en las actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz | UN | :: أنشطة الدعوة وتقديم المساعدة في مجال مراعاة حماية الأطفال مراعاة تامة في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام |
El orador preguntó también por qué la protección del niño parecía tener menos prioridad en el nuevo programa para el país. | UN | وتساءل المتحدث أيضا عن السبب الذي جعل حماية الأطفال تحظى بقدر أقل من الأولوية في البرنامج القطري الجديد. |
- otras salvaguardias legales existentes para la protección del niño previstas en el artículo 19; | UN | الضمانات القانونية القائمة اﻷخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة ٩١؛ |
Se han salvado millones de niños, hay más niños en las escuelas y la comunidad internacional ha concertado una serie de tratados relativos a la protección del niño. | UN | وقد تم إنقاذ الملايين من الأطفال، وزاد عددهم في المدارس، وعقد المجتمع الدولي عددا من المعاهدات المتعلقة بحماية الأطفال. |
El Gobierno de Viet Nam asignó más recursos a la protección del niño. | UN | فقد زادت حكومة فييت نام حجم مواردها المخصصة لحماية الطفل. |
Asimismo, asignó un lugar particular al adelanto de la mujer y a la protección del niño. | UN | وأفــرد أيضـا مكانا خاصا للنهوض بالمرأة وحماية الطفل. |
Esta Comisión se encargará de la formulación y aplicación de directrices, mientras que el Centro para la protección del niño se encargará de la coordinación de las actividades realizadas en esta esfera. | UN | وستكلف هذه اللجنة بوضع وتنفيذ السياسات، في حين سيضمن مركز حماية الطفل تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال. |
Presidente o miembro de los comités de numerosas organizaciones no gubernamentales en la esfera de la protección del niño, bienestar social, derechos humanos y desarrollo humano. | UN | رئيس أو عضو في لجان العديد من المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حماية الطفل ورفاهه وحقوق اﻹنسان الخاصة به وتنميته البشرية. |
Informe para facilitar la preparación de la estrategia nacional para la protección del niño. | UN | الدعوة إلى تسهيل وضع استراتيجية وطنية من أجل حماية الطفل. |
Fomento jurídico y programas estatales en la esfera de la protección del niño | UN | الأساس القانوني وبرامج الدولة في مجال حماية الطفل |
Vínculos entre la protección del niño y: | UN | الصلات القائمة بين حماية الطفل والمجالات التالية: |
157. La legislación de Kirguistán dispone la protección del niño en situaciones de auténtico peligro. | UN | 157- وتنص تشريعات قيرغيزستان على حماية الأطفال في ظروف تعرضهم لأي خطر حقيقي. |
El reconocimiento por el Consejo de la importancia de la protección del niño ha creado un contexto favorable para el estudio de nuevas medidas concretas en esta esfera. | UN | وأدى اعتراف المجلس بأهمية حماية الأطفال إلى تهيئة ظروف ملائمة لبحث اتخاذ تدابير عملية جديدة في هذا المجال. |
También se ha prestado particular atención a la protección del niño mediante el funcionamiento del Organismo Oficial de Protección del Niño. | UN | كذلك تم التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من خلال عمل الوكالة الحكومية لحماية الطفل. |
Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. | UN | وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي. |
- Otras salvaguardias legales existentes para la protección del niño previstas en el artículo 19; | UN | الضمانات القانونية القائمة الأخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة 19؛ |
Además, representó a la Fiscalía en causas por delitos cometidos por menores y en procesos relacionados con la protección del niño. | UN | ومثل أيضا مكتب المدعي العام في قضايا الجرائم المرتكبة ضد القاصرين وفي الدعاوى المتعلقة بحماية الأطفال. |
Toma nota de la creación de una Junta Nacional para la protección del niño y de las modificaciones del Código Penal para castigar la explotación sexual de los menores. | UN | وهي تلاحظ إنشاء مجلس قومي لحماية الطفل والتعديلات التي أدخلت على المدونة الجنائية لتجريم استغلال الأطفال جنسياً. |
También ha promulgado un código sobre el estado civil, que fortalecerá la cohesión de la familia y la protección del niño y está elaborando en la actualidad un código penal para menores. | UN | كما سنت قانونا للحالة الشخصية الذي يعمل على تحسين تماسك الأسرة وحماية الطفل. وتجري صياغة قانون جنائي يشمل القصر. |
Parte del problema obedece al hecho de que las dimensiones conceptuales y operacionales de la protección del niño en situaciones de conflicto armado siguen evolucionando. | UN | ويكمن جانب من المشكلة في أن الأبعاد النظرية والعملية لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة لا تزال آخذة في التطور. |
:: El Gobierno aceptó cuestiones relativas a los derechos humanos y a la protección del niño | UN | :: قبول الحكومة لقضايا حقوق الإنسان وحماية الأطفال |
Promoción de la difusión a nivel nacional y de la comunidad de los principios éticos vinculados con los valores culturales locales acerca del cuidado y la protección del niño | UN | تعزيز نشر المبادئ اﻷخلاقية المرتبطة بالقيم الثقافية المحلية على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل رعاية الطفل وحمايته |
3. Se realizó un curso práctico en el que participaron 40 parlamentarios de Darfur meridional, con el objeto de ponerles al día sobre las cuestiones relativas a la protección de la infancia, y en el que se aprobaron numerosas cuestiones que atañen a la protección del niño en el Estado. | UN | 3- تنظيم ورشة عمل ضمت 40 من البرلمانيين لجنوب دارفور لتنويرهم حول القضايا المتعلقة بحماية الطفولة، حيث تم اعتماد العديد من القضايا بحماية الطفولة بالولاية. |
Asimismo, hizo hincapié en la importancia de elaborar programas para la protección del niño destinados a los niños extranjeros y marginados. | UN | وأكدت المتكلمة أيضا على أهمية وضع برامج لحماية الطفل، توفر الحماية للأطفال الأجانب والمهمشين. |
La Declaración sobre los derechos y la protección del niño en los países islámicos fue la primera declaración sobre el niño que aprobaba una conferencia en la cumbre de la OCI. | UN | ويعد اﻹعلان الخاص بحقوق الطفل ورعايته في اﻹسلام أول إعلان بشأن الطفل تقره المنظمة في أحد مؤتمرات قمتها. |
También deja claro que ha hecho progresos palpables en la protección del niño y la mujer. | UN | كما أشار إلى أن دولة الكويت حققت إنجازات ملموسة في مجال حماية الطفولة والمرأة. |
8. la protección del niño debe comenzar por la prevención de la violencia y la prohibición expresa de ejercerla en todas sus formas. | UN | ٨- يجب أن تبدأ حمايةُ الطفل بإجراءات تكفل منع العنف منعاً استباقياً وبحظر جميع أشكال العنف حظراً صريحاً. |