Para que las existencias no caigan en manos equivocadas, debemos fortalecer la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وبغية إبقاء المخزونات القائمة بعيدة عن متناول اﻷيدي اﻵثمة، ينبغي أن نعزز اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية. |
la protección física de la planta nuclear es una prioridad para nuestro Gobierno. | UN | وتشكل الحماية المادية لمحطة الطاقة النووية مجالا ذا أولوية بالنسبة لحكومتنا. |
Además de la mencionada Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, éstos son: | UN | وبالإضافة إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية المذكورة آنفا، فيما يلي هذه الاتفاقيات: |
Teniendo presente la Convención sobre la protección física de la Materia Nuclear, de 1980, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، لسنة 1980، |
Teniendo presente la Convención sobre la protección física de la Materia Nuclear, de 1980, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، لسنة 1980، |
Medidas previstas: Hungría estudia la ratificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares modificada. | UN | الإجراءات المزمع اتخاذها: تنظر هنغاريا في التصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة. |
En 2013, nueve Estados ratificaron, aceptaron o aprobaron la Enmienda de la Convención sobre la protección física de los Materiales Nucleares. | UN | وأثناء عام 2013، صدقت تسع دول على تعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أو قبلت به أو أقرته. |
Otro paso importante a este respecto fue la ratificación por el Parlamento de Ucrania de la Convención sobre la protección física de los Materiales Nucleares. | UN | وكــان مـــن الخطــوات الهامة اﻷخرى في هذا الصدد تصديق برلمان أوكرانيا على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Belarús trata de cumplir estrictamente sus obligaciones en virtud de la Convención sobre la protección física de los Materiales Nucleares. | UN | وتسعى بيلاروس الى الوفاء التام بالتزاماتها وفقا لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Además, la Unión Europea exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se conviertan en partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | كما يدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أن تفعل ذلك. |
Se centraría no en la protección física de ese tipo de materiales sino en contrarrestar de manera efectiva los actos de terrorismo nuclear. | UN | ذلك أنها لن تركز على الحماية المادية لمثل تلك المواد وإنما على المواجهة الفعالة ﻷعمال اﻹرهاب النووي. |
la protección física de los materiales nucleares es uno de los elementos clave en la lucha contra el tráfico ilícito. | UN | إن الحماية المادية للمواد النووية هي إحدى العناصر الرئيسية في مكافحة الاتجــار غيــر المشروع. |
Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, aprobada en Viena el 3 de marzo de 1980. | UN | ٥ - اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، المعتمدة في فيينا في ٣ آذار/ مارس ١٩٨٠. |
Teniendo presente la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، لسنة 1980، |
Teniendo presente la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، لسنة 1980، |
del examen de la Convención sobre la protección física de | UN | المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية |
La nueva convención llenaría las lagunas de la Convención de 1979 sobre la protección física de los Materiales Nucleares. | UN | وسيكون من شأن هذه الاتفاقية أن تسد الثغرات الموجودة في اتفاقية عام ١٩٧٩ المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
vi) La Convención sobre la protección física de los Materiales Nucleares, aprobada en Viena el 3 de marzo de 1980; | UN | ' ٦ ' الاتفاقية المعنية بالحماية المادية للمواد النووية، الموقعة في فيينا في ٣ آذار/ مارس ١٩٨٨؛ |
El Consejo de Seguridad estableció un grupo de trabajo compuesto por expertos para examinar las recomendaciones relativas a la protección física de los civiles. | UN | وأنشأ مجلس الأمن فريقا عاملا من الخبراء لاستعراض هذه التوصيات المتعلقة بتوفير الحماية الجسدية للمدنيين. |
Asimismo, alentaron al establecimiento de un régimen internacional adecuado para la protección física de los materiales radiactivos durante su transporte. | UN | وشجع الوزراء على تصميم نظام دولي ملائم للحماية المادية للمواد الإشعاعية أثناء نقلها. |
Una parte importante del control de la no proliferación nuclear es también la protección física de los materiales y las instalaciones nucleares. | UN | والحماية المادية من المواد النووية والمنشآت النووية جزء هام أيضا من مراقبة عدم الانتشار النووي. |
Reafirmamos la necesidad de fortalecer las medidas encaminadas a velar por la contabilidad, el control y la protección física de los materiales nucleares. | UN | ونؤكد من جديد على ضرورة تعزيز التدابير الكفيلة بالمحاسبة على المواد النووية ومراقبتها وحمايتها المادية. |
Australia pide a todos los Estados que accedan a la Convención sobre la protección física de los Materiales Nucleares y espera que continuarán los trabajos para reforzar esa Convención. | UN | وتدعو أستراليا جميع الدول إلى الانضمام إلى الاتفاقية المعنية بحماية المادية للمواد النووية وتأمل أن العمل سيستمر لتعزيز الاتفاقية. |
Están en marcha iniciativas internacionales y regionales para ayudar a los países a reforzar la protección física de los materiales nucleares. | UN | وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى مساعدة البلدان على حسين حمايتها المادية للمواد النووية. |
Ellas comprenden principalmente la protección física de los materiales y las instalaciones nucleares, la preparación para situaciones de urgencia, la seguridad de las fuentes y materiales radiactivos, la información y la garantía de la calidad de las aplicaciones de las radiaciones ionizantes en la medicina. | UN | وهو يتعلق بصفة خاصة بالحماية الفعلية للمواد والمنشآت النووية، والتأهب لحالات الطوارئ، وأمن المصادر والمواد المشعة، والمعلومات عن التطبيقات الطبية للإشعاعات المتأينة وضمان جودتها. |
la protección física de los defensores no debería ser subcontratada a terceros a menos que reciban una capacitación específica. | UN | ولا ينبغي إسناد الحماية البدنية للمدافعين إلى أطراف ثالثة ما لم تتلق هذه الأطراف تدريباً محدداً. |
La aplicación del acuerdo contribuirá a mejorar el sistema nacional de rendición de cuentas y control del material nuclear, la protección física de dicho material y la elaboración de leyes nacionales sobre su exportación e importación. | UN | ولسوف يسهم تنفيذ الاتفاق في تحسين النظام الوطني للمحاسبة عن المواد النووية والسيطرة عليها، وتوفير الحماية الفعلية للمواد النووية، ووضع تشريعات وطنية تتعلق بتصدير واستيراد المواد النووية. |