La Policía del Chad para la Protección Humanitaria no alcanzará su plena capacidad operativa sin los fondos necesarios. | UN | ولن يتسن للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية أن تعمل بكامل طاقتها بدون توفير الأموال اللازمة. |
También prestará asesoramiento en estas cuestiones para la selección y contratación de los oficiales de policía de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | وستقدم أيضا المشورة بشأن حقوق الإنسان فيما يتعلق بفرز واختيار ضباط الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Miembro del Grupo de Expertos sobre la Protección Humanitaria en los conflictos armados no internacionales, Instituto Internacional de Derecho Humanitario, San Remo (Italia), 1999. | UN | عضو بفريق الخبراء المعني بالحماية الإنسانية في الصراعات المسلحة غير الدولية، المعهد الدولي للقانون الإنساني، سان ريمو، إيطاليا، 1999. |
El examen de este asunto a la luz de la Convención puede hacer posible la Protección Humanitaria que la Convención ha previsto. | UN | ويمكن أن تؤدي مناقشة تلك المسألة بموجب الاتفاقية إلى تعزيز الحماية الإنسانية التي تتوخاها الاتفاقية. |
El examen de este asunto a la luz de la Convención puede hacer posible la Protección Humanitaria que la Convención ha previsto. | UN | ويمكن أن تؤدي مناقشة تلك المسألة بموجب الاتفاقية إلى تعزيز الحماية الإنسانية التي تتوخاها الاتفاقية. |
Miembro del Grupo de Expertos sobre la Protección Humanitaria en los conflictos armados no internacionales, Instituto Internacional de Derecho Humanitario, San Remo (Italia), 1999. | UN | عضو بفريق الخبراء المعني بالحماية الإنسانية في الصراعات المسلحة غير الدولية، المعهد الدولي للقانون الإنساني، سان ريمو، إيطاليا، 1999. |
:: Miembro del Grupo de Expertos sobre la Protección Humanitaria en los conflictos armados no internacionales, Instituto Internacional de Derecho Humanitario, San Remo (Italia), 1999 | UN | :: عضو فريق الخبراء المعني بالحماية الإنسانية في الصراعات المسلحة غير الدولية، المعهد الدولي للقانون الإنساني، سان ريمو، إيطاليا، 1999 |
Unos 30 oficiales de policía de las Naciones Unidas desplegados en Nyamena han emprendido el proceso de nombramiento y selección del personal de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | وقد باشر حوالي 30 من أفراد شرطة الأمم المتحدة الذين أوفدوا إلى نجامينا عملية تعيين وانتقاء أفراد الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
La Misión está colaborando con el Gobierno del Chad en la aplicación del concepto de operaciones de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | 18 - وتعمل البعثة مع حكومة تشاد على تنفيذ التصور المتوخى للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Si bien la MINURCAT ha recabado la anuencia del Gobierno sobre una serie de asuntos técnicos, hay otras cuestiones sustantivas que requieren ulteriores deliberaciones, como la naturaleza de la relación entre la Policía del Chad para la Protección Humanitaria y la MINURCAT. | UN | وبالرغم من أن البعثة قد كفلت موافقة الحكومة على عدد من القضايا التقنية، هناك مسائل فنية أخرى تتطلب مزيدا من المناقشة، منها طبيعة العلاقة بين الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية والبعثة. |
El 10 de enero completaron su capacitación 16 entrenadores de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | 27 - وقد تم بنجاح في 10 كانون الثاني/يناير تدريب 16 مدربا للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Se han preparado planes de operaciones para designar a representantes de mujeres y niños como puntos de contacto en los cuarteles y puestos de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | وقد وضعت خطط تنفيذية لتعيين مراكز تنسيق للنساء والأطفال في جميع أقسام ومراكز الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Además, el 10 de marzo llegaron los primeros envíos de equipo para a la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | وإضافة إلى ذلك، وصلت في 10 آذار/مارس الشُحنات الأولى من المعدات الخاصة بالشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Me complace también observar que la MINURCAT y las autoridades del Chad han hecho progresos en el establecimiento de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | ويسرني كذلك أن أشير إلى أن البعثة والسلطات التشادية قد أحرزتا تقدما في إنشاء الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
Los acontecimientos en el este del país han llevado al Gobierno del Chad a proponer un aumento de las actividades de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria en las zonas en que se encuentran los desplazados internos. | UN | وحملت الأحداث التي وقعت في شرق تشاد حكومة تشاد على اقتراح زيادة تغطية الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية للمواقع التي يقيم فيها المشردون داخليا. |
Explicó que la conclusión sobre formas complementarias de protección no tenía por objeto ni asimilar el estatuto de refugiado a la protección ni desdibujar las diferencias entre la Protección Humanitaria y los refugiados. | UN | وقالت إن الغرض من الاستنتاج المتعلق بالأشكال التكميلية للحماية ليس المساواة بين مركز اللاجئ ومنح الحماية ولا هو إضفاء الغموض على الحدود الفاصلة بين الحماية الإنسانية وحماية اللاجئين. |
El orador reitera el apoyo de su país al Protocolo III, que promueve la Protección Humanitaria en muchas circunstancias. | UN | وكرر تأكيد تأييد بلده للبروتوكول الثالث الذي يرتقي بمستوى الحماية الإنسانية في كثير من الحالات. |
Determinó seis principios inmediatos para la Protección Humanitaria y de los derechos humanos de las víctimas del conflicto: | UN | وقد حدد ستة مبادئ فورية لصون حقوق الإنسان وتوفير الحماية الإنسانية لضحايا النزاع، وهي: |
La comunidad internacional espera que las Naciones Unidas estén presentes físicamente para proporcionar no sólo asistencia humanitaria, sino también la Protección Humanitaria imprescindible a aquellos que la necesitan. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي من الأمم المتحدة أن تكون موجودة فعلا لا لتوفر مساعدة إنسانية فحسب، بل أيضا لتوفر الحماية الإنسانية اللازمة للذين هم بحاجة إليها. |
la Protección Humanitaria se funda en una forma de contrato social con la comunidad, en la que los agentes humanitarios son aceptados y se facilita su labor. | UN | وتستند الحماية الإنسانية على شكل من أشكال العقد الاجتماعي المبرم مع المجتمع حيث يتم قبول أفراد المساعدة الإنسانية وتسهيل عملهم. |
iv) Suministrando capacitación apropiada al personal militar y de mantenimiento de la paz sobre los derechos humanos y la Protección Humanitaria a que tienen derecho los niños y adolescentes, y teniendo a todas las partes por responsables de las violaciones de esos derechos y de la obligación de protección en las situaciones de refugiados; | UN | ' ٤` توفير التدريب المناسب لﻷفراد العسكريين والعاملين في مجال حفظ السلم بشأن حقوق اﻹنسان والحماية اﻹنسانية التي يحق لﻷطفال والمراهقين التمتع بها، وتحميل جميع اﻷطراف المسؤولية عن انتهاكات هذه الحقوق وأوجه الحماية في حالات اللجوء؛ |
El fondo fiduciario financiara las actividades de la MINURCAT y, en particular, sufragaría los gastos de la Policía del Chad para la Protección Humanitaria. | UN | وسيقوم الصندوق الاستئماني بدعم أنشطة البعثة، وبخاصة تغطية تكاليف الشرطة التشادية للحماية الإنسانية. |